Этого должно хватить traducir turco
109 traducción paralela
- Держи, этого должно хватить. - А вы себе что-то оставили?
Üşütebilirsin, bana bunu annem vermişti.
Этого должно хватить.
Bu yeterli olmalı.
- Этого должно хватить.
- Bu kadar yeter herhalde.
Этого должно хватить.
Bu yeter herhalde.
Этого должно хватить вам ещё и на тетрадь.
Kagit da almaniza yetecek kadar para var orada.
Вот 50 на еду, этого должно хватить с лихвой еще 50 на случай ЧП, и экстра 25 на всякий случай.
Acil durumlar için 50 dolar, ve gerekirse diye fazladan 25 dolar.
Этого должно хватить на год.
Bize bir yıl yetmesi gerek.
Этого должно хватить. Оки-доки.
Al, bu yeter sanırım, oldu mu?
Этого должно хватить.
Bu son yiyecek olacak.
Этого должно хватить.
Bu yeterli olur.
О'кей, этого должно хватить.
Tamam. Bu kadar yeter.
Этого должно хватить на...
Yavaş yavaş ye. Akşama kadar- -
Этого должно хватить.
Yeterli olacaktır.
Этого должно хватить на эксперимент, арест и большую часть суда.
Deneyinize, tutuklanmanıza ve mahkemesinize yetecektir.
Этого должно хватить... правда.
İşte, al şunu. Herhalde yeter.
Этого должно хватить.
Bunlar yeter herhalde.
Этого должно хватить.
Bu karşılar herhalde.
Этого должно хватить чтобы доехать до Монтаны.
Montana'ya gitmemiz için yeterli olacaktır.
Но этого должно хватить, потому что я больше не позволю себе быть настолько зависимой,
Ama artık bitti. Çünkü ne ararsam arayayım tekrar saplantı haline gelmesine izin vermeyeceğim.
Там примерно тысяч пять, но этого должно хватить.
5000 dolara yakın, ama herşeyi karşılar.
Этого должно хватить.
Bu işinizi görür.
Этого должно хватить за отель.
Bu otel için yeter sanırım.
Этого должно хватить... И я смогу полностью контролировать Йотсуба!
Eğer İkinci Kira'yla, Amane Misa'yla evlenirsem, Ölüm Meleği gözlerine sahip olurum, Ve Yotsuba'yı kontrol edebilirim! Rehberlik
Этого должно хватить... И я смогу полностью контролировать Йотсуба!
Bu yeterli olmalı. Eğer İkinci Kira, Amane'yle evlenirsem, Ölüm Meleği gözlerine sahip olurum ve Yotsuba'yı tamamen kontrol edebilirim.
Да, этого должно хватить.
Evet, sanırım yeterli.
Этого должно хватить.
Sanırım bu işimizi görür.
Мы подготовили подачу энергии к 40 % оружейных систем. Этого должно хватить, чтобы корабль зафиксировал снижение запасов энергии.
Enerjinin yüzde 40'ını silah sistemini çalıştırmaya ayırdık ve bu enerji azaltma kabiliyetimizi belirlemek için yeterli olacaktır.
Этого должно хватить на врачей и даже остаться.
Hastane masraflarına yeter de artar.
Этого должно хватить.
O yeterli olacaktır.
Не больше, чем на один короткий миг, но этого должно хватить, чтобы создать связь, и разрушить заклятие.
Birkaç saniyeden uzun sürmeyecektir. Ama aranızdaki bağı yenileyip büyüyü bozmama yetebilir.
Этого должно хватить.
Onlarla doyururuz karnımızı.
Этого должно хватить.
Yaptıklarına karşı yeterli olmalı.
Этого должно хватить только на одну дозу.
Bir doz için yeter, ama hepsi bu.
Этого должно хватить, поэтому, думаю, тебе пора сделать выбор.
Sanırım bu kadar, artık seçme vaktin geldi.
Этого должно хватить.
Şimdilik bunlar yeter.
Да, этого должно хватить, чтобы продержаться на плаву до лучших времен.
- Ve bu ona, uzun bir süre daha dükkanı işletmesi için yardımcı olacak.
Готово, этого должно хватить.
Aynen böyle, tamamdır.
Этого должно хватить. Шелли.
Yeterli olur, Shelley.
Этого должно хватить, мистер Бил.
Bu da yeterli olacaktır Bay Beale.
- Этого должно хватить, чтобы заплатить за ужин.
Bu yemeğin ücretini karşılar.
Этого должно хватить.
Alın, şöyle.
Этого должно хватить, чтобы проверить лапы и слюну.
Tırnaklarına ve salyasına bakmak için yeterince vaktimiz olacak.
Этого времени должно хватить, чтобы улететь.
Bu bize yeterli zaman kazandırmalı, buradan çıkabilmemiz için.
Возьми, этого и тебе и мне должно хватить надолго.
Pekâlâ, bu ikimizi de uzun bir süre idare eder.
В действительности Линдси так расстроилась, что села медитировать, чтобы успокоиться, и в итоге проспала два часа. Да, этого чемодана должно хватить.
Bu gece annemiz küçük düştü.
Этого должно хватить.
Bu yeter. - 100 dolar mı?
Ладно, этого времени должно хватить.
Peki. Bu yeterli zaman olmalı.
Слушай, этого должно хватить за всё.
Sanırım bu kalanını karşılar.
Этого времени должно хватить.
Bu yeterince bol bir zaman dilimi.
Этого вам должно хватить зимой.
Bu kışı geçirtecektir.
Замечательно, этого должно хватить.
Bence fazlasıyla yetecektir.
этого должно быть достаточно 52
должно хватить 48
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого 685
должно хватить 48
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого никогда не будет 74
этого следовало ожидать 71
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого никогда не будет 74
этого следовало ожидать 71