Я вызвал полицию traducir turco
86 traducción paralela
Хотите, чтобы я вызвал полицию?
Polis çağırmamı ister misin?
Хозяин требует, чтобы я вызвал полицию.
Mal sahibi şimdi bana polisi çağırtacak.
- Не волнуйся, Дейзи. Я вызвал полицию, этим займётся храбрый полицейский.
Endişelenme Daisy, polisleri aradım ve onlar da rozeti olan iyi bir polis memuru gönderdiler.
Дамы и господа, я вызвал полицию.
Bayanlar ve baylar polisi çağırdım gelmek üzereler.
Это пес Джонни Аллена, так что я вызвал полицию.
Köpek tıpkı Johnny Allen'ın köpeğine benziyordu. Ben de polisi aradım.
Я вызвал полицию.
Polisi aradım.
Хочу сообщить, что я вызвал полицию.
Sizi uyarmalıyım, polis çağırdım.
Шань, я вызвал полицию.
Kardeş Shan polisi aradım.
Лайл! Мама, я вызвал полицию.
Anne, polisi aradim.
Хочешь, чтобы я вызвал полицию?
Polisi aramamı mı istersin, ha?
Она не отвечала. Я вызвал полицию.
Açmayınca
Мистер Каулмен, вы хотите, чтобы я вызвал полицию?
Bay Coleman, polisi aramamı ister misiniz?
- Думаешь, это я вызвал полицию?
- Polisi ben mi aradım yani?
Я вызвал полицию.
Polis çağırdım.
Парни, вы там живы? Я вызвал полицию.
- Çocuklar siz iyi misiniz?
Конечно, я вызвал полицию...
Ben de polisleri aradım.
Я вызвал полицию, они вас всех повяжут.
Polisi aradım, hepinizin beynini patlatacaklar.
Я вызвал полицию.
Polisi arayıp annemi teslim ettim.
Я вызвал полицию, мерзавец!
- Polisi ben çağırdım, orospu çocuğu!
Это именно я вызвал полицию.
Polisi arayan bendim.
Хотите чтобы я вызвал полицию?
Polisi aramamı ister misiniz?
Я обнаружил тело, я и вызвал полицию. Какой ужас.
Ne feci.
А что, если бы я проснулся до того, как ты пришел, и вызвал бы полицию?
Ya sen buraya gelmeden önce uyanmış da polisi çağırmışsam?
Убери эту штуку к чёрту, пока я не вызвал полицию.
Polisi aramadan, hemen çek şu şeyi.
- Убирайся, пока я не вызвал полицию.
- Şimdi git, yoksa sahici polis çağırırım.
Идите сюда, лошадиные задницы. Возьмите меня, пока я не вызвал полицию!
Polisi aramadan gelin ve beni yakalayın.
Я здесь. Поймайте меня, пока я не вызвал полицию.
Polisi aramadan beni yakalasanız iyi olur.
Убирайся, пока я не вызвал полицию.
Polisleri çağırmadan defol buradan.
– Уходи, пока я не вызвал полицию.
- Polis çağırmadan buradan git.
Мы нашли тело. Какая разница? Я вызвал полицию.
Ne fark eder polisi ben aradım köpeğin sesimi taklit edip aradığını düşünmediniz herhalde.
- Я владелец этого места. - Убирайся, пока я не вызвал полицию.
- Polisi aramadan çık buradan.
Если бы я увидел, что вы звоните в дверь, я бы спрятался за диваном и вызвал полицию.
Hala bunalımdayım. Mutluluğa en çok yaklaştığım zamanlardayım.
Я бы вызвал полицию. Ну молодец.
- Ben olsam polis çağırırdım.
Убирайтесь от моего дома, пока я не вызвал полицию!
Polis çağırmadan arazimden çıkın!
я думаю вам лучше уйти пока € не вызвал полицию!
Gitseniz iyi olur, yoksa polis çağıracağım. Beth!
Так, а теперь все вон отсюда, пока я не вызвал полицию.
Oldu, Polisleri çağırmadan hepiniz dışarı çıkın..
Убирайтесь, пока я не вызвал полицию.
Polisi aramadan çek git.
Я вызвал полицию.
Polisi ben aradım.
Я нашел тело. Думаю, это Дэнни вызвал полицию.
Sanırım polisleri benim için çağırdı.
- Убирайтесь отсюда, пока я полицию не вызвал.
- Yeter, hepinizin çıkmasını istiyorum,... hemen, yoksa polis çağıracağım.
Убирайся, пока я не вызвал полицию.
Dışarı çık yoksa polisi ararım.
– Я побежал за кэбом, вызвал, разумеется, полицию. А потом подумал, что стоит присмотреть за тобой.
Taksinin arkasından koştum, polisi aradım, elbette, ve sonra sana göz kulak olmanın iyi olacağını düşündüm.
Я бы вызвал полицию, узнал подробности, просмотрел записи камер видеонаблюдения и подал бы на него в суд.
Polisi arar, müşterinin kimliğini öğrenir, kamera kayıtlarına bakar ve ona dava açardım!
Если бы не я, он бы точно вызвал полицию.
Ben olmasaydım, kesin polisi arardı.
Я уже вызвал полицию.
Polisi aradım bile.
Я так громко закричала, что была удивлена, что никто не вызвал полицию.
O kadar yüksek sesle çığlık attım ki..,... birilerinin polisi aramadığına şaşırdım.
Пошел к черту с моей собственности, пока я не вызвал полицию.
Polis çağırmadan önce mülkümden defolup gidin.
Она права. Если бы я не вызвал полицию, Анхель, скорее всего, погиб бы.
Polisleri çağırmasaydım Angel büyük ihtimalle ölmüş olacaktı.
Уебывай нахуй, пока я не вызвал полицию!
Ben polisi aramadan siktir git buradan!
Так что, поддавшись порыву, я убежал и вызвал полицию кампуса.
Bir anda oradan kaçtım ve kampüs polisini aradım.
Я бы вызвал полицию и хорошего адвоката по разводам.
Yerinde olsam polisi ve iyi bir boşanma avukatını arardım.