Я забыл тебе сказать traducir turco
83 traducción paralela
Эй, я забыл тебе сказать, я кое-каких девчонок нашел.
Söylemeyi unuttum, birkaç kız ayarladım.
О, да. Я забыл тебе сказать.
Ah, söylemeyi unuttum.
Кое-что очень важное я забыл тебе сказать. - Что?
- Önemli bir şeyi söylemedim.
- Да, я забыл тебе сказать.
Ah, sana söylemeyi unuttum.
О, Боже, я забыл тебе сказать.
Aman Tanrım. Sana söylemeyi unutuyordum.
Я забыл тебе сказать, что твои новые друзья...
Söylemeyi unuttum.
Я забыл тебе сказать, что я из полиции.
Söylemeyi unuttum, ben bir polisim.
Я забыл тебе сказать что мы продолжаем эту "бело-водную" поездку.
Rafting yapmaya gideceğiz. - Lütfen gel.
Я забыл тебе сказать, не так ли?
Sana söylemeyi unuttum, değil mi?
Я забыл тебе сказать.
Sana söylemeyi unuttum.
Эй, послушай, я забыл тебе сказать, я прочитал статью. Да?
Sana makaleyi okuduğumu söylemeyi unuttum.
Разве я забыл тебе сказать?
Söylemeyi unuttum mu?
Да. Я забыл тебе сказать.
Sana söylemeyi unuttum.
Я забыл тебе сказать. И что?
Seninle nişanlı olduğumu unutmuyorum.
Я забыл тебе сказать, тебе нельзя больше ей пользоваться.
Artık bunları kullanamazsın.
Я забыл тебе сказать, что одолжил их Моргану.
Söylemeyi unuttum. Morgan'a borç verdim.
Я забыл тебе сказать, мы собираемся расказывать страшилки, явка всех обязательна.
Sana söylemeyi unuttum, akşam birbirimize korku hikâyeleri anlatacağız. Sen de gel.
Господи, я думаю, что я забыл тебе сказать.
Christ, galiba sana söylemeyi unuttum.
Я забыл тебе сказать, план изменился ( одно изменение в плане )
Söylemeyi unuttum... Planda değişiklik oldu..
Я забыл тебе сказать, тут так принято.
Sana anlatmayı unuttum, öyle işte.
Я забыл сказать тебе об этом.
Sana söylemeyi unuttum.
Ой, забыл тебе сказать, я закрепил штурвал на нужный курс.
- Sana söylemeyi unuttum. Dümeni rotaya göre bağladım.
Я кое-что забыл тебе сказать.
Bir şey söylemeyi unuttum.
Роуч, я кое что забыл тебе сказать : я солгал.
Söylemeyi unuttuğum bir şey kaldı : yalan söyledim.
Но я хочу сказать тебе, что я забыл.
Fakat sana neyi ututtuğumu söylemek istiyorum.
Я тебе... забыл одну ерунду сказать :
Bu arada... söylemeyi unuttuğum ufak bir detay var.
Я забыл сказать тебе.
Sana anlatmayı unuttum.
Мам, пока ты опять не начала мельтешить и я не забыл что я хотел тебе сказать у меня есть для тебя подарок.
Şimdi, üzerime yürüyüp bana unutturmadan önce sana bir şey söyleyeceğim. Sana bir hediye aldım.
Я что забыл тебе сказать?
Sana söylemeyi unutmuş muyum?
- А, Бриджзи, я забыл тебе кое - что сказать.
- Oh, Briggsie, sana söylemeyi unuttum.
Я забыл сказать тебе, что Марта боялась запутаться, когда и по какому поводу нужно бить в колокол, и мы разрешили ей отбивать только время.
Martha'yı telaştan kurtarmak için sana haber vereceğimi söyledim ama unutmuşum. Kanyon Yolu'nun sonuna geldiler bile.
Раз разговор зашёл о планах, Бобби, я чуть не забыл сказать тебе.
Neredeyse söylemeyi unutuyordum Bobby.
- Гарольд. - Что? - Я забыл тебе кое-что сказать.
Hey, Roldy, sana söylemeyi unuttuğum bir şey var.
Я забыл сказать тебе.
Sana söylemeyi unuttum.
Я должен сказать тебе - я безнадёжен, я забыл, как начинать всё это.
Sana söylemeliyim Ben felaketim Unuttum nasıl başlayacağımı
Я забыл сказать тебе одну вещь.
Sana bir şeyi söylemeyi unuttum.
Аа... аа, я забыл сказать тебе о той части - не подкалывать тех, кто уже плакал.
Uh... uh, sana biri ağlarken kapak yapamazsın kısmını söylemeyi unuttum.
Я заказал их по каталогу хаос, но забыл тебе сказать.
Kaos kataloğundan. Hiç hesapta yoklardı.
Совсем забыл сказать тебе... об этом в том увлекательном фильме... что я тебе оставил на диске возле телека.
İbne James Bond'un kasedini bıraktığımı söylemeyi unuttum.
Так что я собираюсь сказать тебе еще раз, разборчиво и медленно, чтобы ты не забыл.
Şimdi unutmayasın diye sana tekrar söyleyeceğim. Yavaşça ve kibarca.
Извини, я забыл тебе сказать.
Üzgünüm, sana anlatmayı unuttum.
Да. Я забыл сказать тебе.
Ha, Söylemeyi unuttum.
Мисон просила передать тебе, что они просят прощения, но я забыл сказать.
Mi-sun sana üzgün olduğunu söylememi istemişti ama unuttum.
Я забыл сказать тебе, она бросила терапию в понедельник.
Sana söylemeyi unuttum, pazartesi günü terapiyi bitirdi.
Ох... Забыл сказать тебе, я записан к доктору на сегодня.
Söylemeyi unuttum bugün doktorla randevum vardı.
Но я забыл сказать тебе - я диабетик. Я думаю, это что-то значит.
Bu özel bir şey bence.
Я так хотел поразить ту цель, что забыл сказать тебе... ты сказал мне спуститься дважды.
Hedefi vuracak o atış için çok endişeliydim sana söylemeyi unuttum... İki kere eğilmemi söylemiştin.
Я забыл тебе кое-что сказать.
Sana birşey söylemeyi unuttum
Я забыл сказать тебе...
Sana söylemeyi unuttum.
Жак, я забыл сказать тебе...
Jacques, sana bahsetmeyi unutmuşum.
Я кое-что забыл тебе сказать
Aslında bir şey daha söylemeyi unuttum.
я забыл 1186
я забыла 843
я забыл ключи 16
я забыл сказать 35
я забыла сказать 22
я забыл кое 27
я забыла сказать тебе 18
я забыл упомянуть 20
я забыла тебе сказать 27
я забыл сказать тебе 18
я забыла 843
я забыл ключи 16
я забыл сказать 35
я забыла сказать 22
я забыл кое 27
я забыла сказать тебе 18
я забыл упомянуть 20
я забыла тебе сказать 27
я забыл сказать тебе 18
я забыла об этом 20
я забыла кое 25
я забыл об этом 28
я забыла спросить 22
забыл тебе сказать 23
я заболела 28
я заберу ее 28
я заберу её 25
я заболел 67
я забочусь о тебе 89
я забыла кое 25
я забыл об этом 28
я забыла спросить 22
забыл тебе сказать 23
я заболела 28
я заберу ее 28
я заберу её 25
я заболел 67
я забочусь о тебе 89
я заблудился 118
я заберу 60
я заберу тебя 42
я заберу тебя в 19
я забываю 38
я забочусь 20
я забуду 35
я заблудилась 63
я заболеваю 22
я забочусь о ней 24
я заберу 60
я заберу тебя 42
я заберу тебя в 19
я забываю 38
я забочусь 20
я забуду 35
я заблудилась 63
я заболеваю 22
я забочусь о ней 24