English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я забыла кое

Я забыла кое traducir turco

102 traducción paralela
Я забыла кое-что тебе сказать.
Sana bir şey söylemeyi unuttum
Я забыла кое-что в офисе.
Ofiste bir şey bırakmıştım.
Я забыла кое-что наверху. - Мам, не сейчас.
Üst katta birşeyler unuttum.
О, я забыла кое-что
Ah! Yastığının altında unuttuğum şeyi getirmeyi unuttum.
Послушай, я, эм... я забыла кое-что кое-где, поэтому мне просто нужно кое-куда сходить...
Dinle, ben, ben bir yerde bir şey unuttum yani hemen gitmem lazım...
Я забыла кое-что внутри.
İçerde bir şey unutmuşum.
- Я забыла кое-что в машине.
- Arabamdan bir şey almam lazım.
Я забыла кое-что.
- Dur, dur. Bir şey unuttum.
Я знаю, что я забыла кое-что. Эм..
Bir şey unuttuğumu biliyordum.
Я забыла кое-что.
Şey, bir şey unuttum.
Я забыла кое-что важное.
Önemli bir şeyi unuttum.
"Между прочим, есть кое-что, что я забыла упомянуть."
"Bu arada, bahsetmeyi unuttuğum bir mevzu var."
Что такое? Я кое-что забыла.
Ne oldu?
Я кое-что забыла. Это?
Bu doğru!
Здравствуйте, а я кое-что забыла, и вот пришлось вернуться с черного входа, тороплюсь ужасно.
Dışarıdaydım.Bir şey unuttum, onun için döndüm. Hizmetçilerin kapısından geldim.
Мадмуазель, простите, я кое-что забыла, можно позвонить?
Bayan bir şey Unuttum. Telefon edebilir miyim?
Я забыла ему кое-что сказать.
Gidip ona bir şey söylemem lazım.
Я забыла тебе сказать кое-что.
Sana bir şey söyleyecektim.
Я чуть не забыла кое-кого.
Az daha unutuyordum.
Я кое-что забыла.
Birşey unuttum da.
Я забыла тебе кое-что сказать.
Sana bir şey söylemeyi unuttum.
Да, просто я только что поняла, что забыла кое-что наверху.
Yukarıda bir şeyler unuttuğumu fark ettim de.
Господи, я забыла сказать кое-что.
Aman Tanrım. Size bir şey söylemeyi unuttum.
Я кое-что забыла тебе сказать.
Kutsal Ruhlara dönüştüğü zamanlar vardır.
Погоди-ка. Я забыла тебе еще кое-что сказать.
Bekle, sana bir şey daha diyecektim.
Сюзон, я забыла сказать кое-что.
Suzon, bir şey unuttum.
Кажется, я у вас кое-что забыла.
Dinle, sanırım burada bir şey unuttum.
Я кое-что забыла. Позвони мне сегодня вечером, хорошо?
Bir şey unuttum ama beni bu akşam ara.
Сара кое-что у меня сегодня вечером забыла, я решил принести.
Sarah eşyalarını bende unutmuş, onları getirmeliyim diye düşündüm.
я смог обезвредить его преимущество в силе... забыла сказать тебе кое-что.
Sanki dengesini biraz bozdum gibi geldi. sana bir şey söylemeyi unuttum.
В этот день, два года назад я села в поезд 145 до Мэдисон со станции Риверсайд и я кое-что там забыла.
İki yıI önce bugün, 145 no'lu trenle Madison'a gidiyordum Riverside istasyonunda bir şey unuttum.
– Я кое-кого забыла в своём кабинете.
- Odamda biri olduğunu unuttum.
Исследуем новый корпус. Я кое что забыла в новом корпусе.
- Yeni binada bir şeyler unuttum.
- Да. Извини, я забыла, что должна показать квартиру кое-кому внизу, так что...
Özür dilerim.Bir alt kattaki daireyi de gösterdiğimi unutmuşum bir an.
Я кое что забыла.
Almam gereken bir şey var.
- Я кое-что забыла.
- Birşey alacağım.
Я кое-что забыла в Каппа Тау.
Kappa Tau'da birşey unuttum.
Я кое-что забыла.
Bir şeye daha ihtiyacım var.
Я забыла поблагодарить кое-кого и этот человек сегодня здесь.
Teşekkür etmeyi unuttuğum biri var. Kendisi bu gece burada.
Но, знаешь, я кое-что забыла.
Ama bir şeyi unuttum.
Я кое-что забыла в комнате.
Odada bir şey unuttum.
Ой, извини, я кое-что забыла...
Çok özür dilerim. Bir şey unutmuşum. Şunu alayım.
Я забыла захватить сменные вещи, и пришлось взять кое-что у Шармен.
Üzerimi değişmelik bir şey almayı unutmuşum. O yüzden bunu Charmaine'den ödünç aldım.
Вот дерьмо, я забыла сделать кое-что для Батисты.
Tüh be, Batista'ya bir şey vermeyi unuttum.
Эм... Ну, моя мама... она была тут на днях, и, эм, забыла кое-какие вещи, так что я пойду, закину их в машину.
Şey annem geçen gün buradaymış, ve, şey, bazı eşyalarını unutmuş, gidip arabaya bunları koymam lazım.
Я чуть кое-что не забыла.
Neredeyse unutuyordum.
Я, эм, забыла тебе сказать, но я собираюсь встретиться с кое-какими друзьями за пиццей.
Bazı arkadaşlarla pizza yemek için buluşacağız. Tamam.
Вот, я захватил еще гидроксиуреи. Стой. Ты кое-что забыла.
Sana çok iyi bakacağız, tamam mı?
Я забыла тебе кое-что рассказать.
Sana bir şeyi söylemeyi unuttum.
Я кое-что забыла.
Ben, bir şey unuttum.
Я забыла сказать тебе кое-что насчёт заклинания.
Büyü hakkında sana söylemeyi unuttuğum bir şey var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]