Я оставлю вас traducir turco
635 traducción paralela
Допустим, я оставлю вас с этим револьвером.
Diyelim ki sizi bu tabancayla başbaşa bıraktım.
Господа, я оставлю вас, пока вы выбираете нашего освободителя.
Baylar, kader bizi özgür bırakacak seçene kadar ben çekiliyorum.
Я оставлю вас поразмышлять.
Çok ciddi bir karar, değil mi?
Я оставлю вас.
- Sizi baş başa bırakayım.
Я оставлю вас, пойду посмотрю на баранью ногу.
Ben biraz kalkıyorum, etlere bakacağım.
Я оставлю вас на 5 минут.
Beş dakikaya kadar sizi ararım.
Думаю, я оставлю вас, ребята, вдвоем.
Siz iki arkadaşı yalnız bıraksam iyi olur.
Я оставлю вас.
Ayrılacağım.
Окей. Я оставлю вас в покое.
Şimdi kapıyorum.
Это оно и есть. Теперь, я оставлю вас - соседей по двухъярусной кровати, обустраиваться.
Bırakayım da siz iki ranza arkadaşı keyfinize bakın.
Я оставлю вас.
Ben sizi yalnız bırakayım.
Если у вас нет вопросов, я оставлю вас наедине на несколько часов.
İkinizin de sorusu yoksa birkaç saatliğine sizi yalnız bırakayım.
Здесь я вас оставлю. Что?
Burada ayrılıyorum.
Ну, конечно, я оставлю её здесь, чтобы она опять вас освободила второй раз за сутки.
Onu burada bırakayım da... 24 saat içinde ikinci kez canını kurtarsın! Gidiyoruz!
И я ни за что вас не оставлю, никогда, потому что я вас люблю!
Bir daha buradan asla, asla ayrılmayacağım çünkü hepinizi seviyorum.
Я лучше не оставлю вас.
Seni bırakmasam daha iyi.
Пожалуй, я пойду, оставлю вас болтать о том, о чем болтают молодые люди.
İzin verirseniz.. .. ben artık kalkıyorum. Gençleri baş başa bıraksam iyi olur.
Господа, я вас оставлю.
Müsaadenizle beyler.
Ну, пожалуй, я вас оставлю.
Sanırım bu kadar yeter.
Ну вот, я и оставлю вас в покое.
Brignon'a husumeti olan sadece siz değilsiniz elbette ama listenin tepesinde yer alıyorsunuz.
- Если моя дочь выйдет за вас - я оставлю ее без цента.
- Kızım seni koca olarak aldı, benden zırnık alamaz artık.
Ладно, я вас оставлю.
Marco için teşekkürler.
Нет, я вас тут одну не оставлю.
Hayır, sizi burada yalnız bırakmayacağım.
Хорошо, тогда я вас оставлю. Пойду, пройдусь.
Şimdi bir yürüyüş yapacağım.
Если вы и правда захотите пойти, я оставлю для вас билет на концерт. Благодарю вас.
Biletinizi gişeden alabilirsiniz.
Что ж, генерал, я вас оставлю.
Ben çıkayım, general.
Я не оставлю вас в Катэе, умирать с горя.
Sizi Kathe'de ortada bırakmayacağım, aynı dağda ölüme terk etmediğim gibi.
Теперь, пожалуй, я вас оставлю.
Sizi artık yalnız bıraksam iyi olacak.
Хорошо, я вас оставлю. Но вы, наверное, оба хватили лишнего.
Bu sabah ikiniz de kabınıza sığmıyorsunuz.
Мне некогда, я оставлю вас одних.
Uslu durmaya gayret edin.
Если хоть один из вас присоединится ко мне, кто угодно я оставлю его жить.
İçinizden biri bana katılırsa, herhangi biriniz! Yaşamasına izin vereceğim.
Я вас оставлю.
Siz plağı koyun.
- Хорошо, я вас оставлю. - Останьтесь на минуту.
- Ben gideyim, sen de uyu.
- Я вас оставлю
- Sizi baş başa bırakayım.
Еще раз допустите ошибку, я уеду и оставлю вас умирать.
Bir dahaki sefere hata yaptığınızda çekip gideceğim ve ölmenize izin vereceğim.
Я вас, все-таки, оставлю.
Her şeye rağmen seni korurum.
Я вас оставлю.
Sizi yalnız bırakayım.
Пожалуй, я вас оставлю.
- Ben gitsem iyi olur. - Hayır!
Я вас не оставлю!
Seni asla bırakmayacağım!
Я вас оставлю, чтобы вы познакомились друг с другом.
birbirinizi tanımanız için sizi yalnız bırakıcam.
Пожалуй я оставлю прозапас вас обоих.
Hile yapıp ikinizi birden almayacağımı nereden biliyorsun?
Я вас не оставлю!
Sizi terk etmiyorum!
Конечно, я вас не оставлю.
Ne yapacağımı biliyorum.
Я вас оставлю.
Bana bir dakika izin verir misiniz?
Я вас не оставлю здесь одних. Ни за что.
Sizi burada terk edersem kendimi bölünmüş gibi hissederim, olmaz.
я никогда вас не оставлю.
Seni asla terk etmem.
Я Вас оставлю с ним.
Seni onunla yalnız bırakacağım.
Не волнуйтесь. Я вас оставлю.
Merak etme, ortalarda olmam.
a : я просто оставлю вас в покое b : попытаюсь подойти к вам и что-нибудь предпринять ( кем-нибудь притвориться ) или с : просто буду собой.
B : Bir role bürünüp gelirim. Ya da C :
Ладно, я вас двоих оставлю..
Şey, ikinizi, bırakıyorum...
Я не оставлю вас там.
Seni aşağıda bırakmayacağım.
я оставлю вас наедине 47
я оставлю тебя в покое 25
я оставлю это здесь 18
я оставлю тебя 36
я оставлю 24
оставлю вас наедине 53
оставлю вас 58
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
я оставлю тебя в покое 25
я оставлю это здесь 18
я оставлю тебя 36
я оставлю 24
оставлю вас наедине 53
оставлю вас 58
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38