Я оставлю тебя traducir turco
883 traducción paralela
- Я оставлю тебя
Gittim bile.
Скажи мне, что не любишь, и я оставлю тебя в покое, клянусь
Kabul et, seni bir daha rahatsız etmem.
Слушай внимательно, ибо скоро я оставлю тебя.
İyi dinle. Biraz sonra seni yalnız bırakacağım.
Скажи мне, где женщина? Скажи, и я оставлю тебя в живых.
Bana kadının yerini söyle canını bağışlayayım.
Сейчас, я оставлю тебя тут на пару минут, чтобы ты подумала. Хмм?
Seni burada biraz yalnız bırakayım da, sen düşün bunu.
Я оставлю тебя так же, как ты бросил меня... как ты бросил ее... забытого навсегда в сердце мертвой планеты.
- Ben de seni, beni ve onu bıraktığın gibi, bir gezegenin ortasında, kaderine bırakmalıyım.
Тогда я оставлю тебя.
Seni yalnız bırakayım en iyisi.
Неужели ты думаешь, что я оставлю тебя с ним одну?
Seni onunla yalnız bırakacağımı düşünmüyorsun değil mi?
Мы возможно сначала сыграем с Алгутсбодой. Я оставлю тебя правы форвардом в первых матчах, потом переведу в центр, а Сагу сдвину назад.
Algutsbodayla konuşup, önümüzde ki maçlarda... seni sağ kanat olarak takıma alırız... sonra seni ortaya çeker Saga'yı da defansa koyarız.
Я оставлю тебя ненадолго.
Seni yalnız bırakayım.
Это значит, что я оставлю тебя в агонии,... терзающимся в муках навсегда.
İşte "Acıya" nın anlamı bu. Seni ıstırap içinde kıvrandıracağım ve daima sonsuz bir acının içinde debelenip duracaksın.
Эй Бенедикт, мне нужны только деньги Отдай деньги и я оставлю тебя в покое
Hey, Benedict! Tek istediğim o para! Paramı verirsen seni rahat bırakırım
- Я тебя не оставлю.
- Seni bırakmayacağım.
Я тебя не оставлю.
Korkmuyorum.
Я буду в коттедже весь вечер и оставлю для тебя дверь открытой.
"Bütün akşam kulübede olacağım ve kapıyı senin için açık bırakacağım."
Мама, я тебя никогда не оставлю.
- Ben seni asla bırakmam, anne.
Я обожаю тебя и никогда не оставлю.
Tek bildiğim seni sevdiğim. Seni bir daha asla bırakmayacağım.
- Когда я сказала, что не оставлю тебя.
- Seni hiç bırakmam, dediğim zaman.
И я никогда не оставлю тебя.
Seni asla terk etmeyeceğim.
- Нет, отец, я никогда тебя не оставлю.
- Hayır baba, seni hiç terketmeyeceğim.
Я тебя не оставлю.
İşte yanındayım yine!
До последнего вздоха я тебя не оставлю, проклятый кит.
Son nefesimi üzerine tükürüyorum, uğursuz balina.
Я не оставлю тебя умирать здесь, Уорден, потому что мне плевать на твой мост и на твои правила.
Seni burada ölüme terk etmeyeceğim, Warden çünkü ne köprü ne de kuralların umurumda değil.
- О, дорогая, я больше никогда тебя не оставлю.
- Sevgilim, seni bir daha asla bırakmayacağım.
Нет, я не уйду и не оставлю тебя, не надейся!
İnmeyeceğim! Burada kalıyorum!
А теперь я тебя оставлю.
- Burda ayrılalım.
Но я тебя не оставлю!
O zaman bende gitmem.
Как я тебя оставлю здесь на морозе?
Nasıl bırakırım bu havada seni? Deli mi oldun?
Я уже давно сделала выбор и никогда тебя не оставлю.
Seni asla terk etmeyeceğim.
Нет, никуда я не уеду, я тебя не оставлю. Сэр.
Seni bu sonla başbaşa bırakmayacağım baba.
Конечно, я не оставлю тебя здесь.
Seni almaya geliyorum
Я тебя не оставлю.
Ben arkandayım.
Тогда я не оставлю тебя.
O zaman seni terk etmeyeceğim.
Нет, я тебя никогда не оставлю.
Seni asla terk etmeyeceğim, asla!
- Я тебя не оставлю.
- Bırakmayacağım.
- Я тебя не оставлю.
Lütfen.
- Я не оставлю тебя.
- Seni bırakmam.
Я не оставлю тебя.
Seni yüzüstü bırakmayacağım.
Я тебя здесь не оставлю.
Seni burada böyle bırakmam.
Даже если ты сморщишься в скелетик, я тебя не оставлю.
Bir iskelete bile dönüşsem, seni asla bırakmayacağım.
Если я получу удовольствие, то, возможно, оставлю тебя в живых.
Beni memnun edersen, yaşamana izin verebilirim.
– Я тебя наедине с ним не оставлю.
- Seni onunla yalnız bırakmayacağım.
Я тебя здесь не оставлю.
Seni burada bırakmayacağım.
Я не оставлю тебя.
Seni bırakmayacağım.
Я оставлю господину начальнику 200 лир для тебя.
Baş efendiye de 200 Lira para verdim senin için.
Не знаю как ты посмотришь на это но может быть я оставлю часть вещей у тебя?
Bu işleri becerebildiğimi pek sanmıyorum ama... bazı eşyalarımı burada seninle bıraksam nasıl olur?
Я никогда тебя не оставлю, Тина, я ей так и сказала, а она дала мне пощечину.
Ben seni asla birakmayacagim Tina. Bunu ona söyledigimde bana tokat atti. Ne canavarlik!
Значит, я не оставлю тебя без присмотра.
O zaman ben de seni yalnız bırakmam.
Я оставлю арбуз для тебя здесь.
Karpuzu senin için buraya bırakıyorum.
Я тебя одну не оставлю.
Ben de seninle beraberim.
Если уйдешь, я не только тебя без денег оставлю, но и твоиx детей.
Gidersen sadece seni değil, çocuklarının parasını da keserim.
я оставлю тебя в покое 25
я оставлю это здесь 18
я оставлю 24
я оставлю вас 104
я оставлю вас наедине 47
оставлю тебя 22
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
я оставлю это здесь 18
я оставлю 24
я оставлю вас 104
я оставлю вас наедине 47
оставлю тебя 22
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71