Оставлю вас наедине traducir turco
155 traducción paralela
Если у вас нет вопросов, я оставлю вас наедине на несколько часов.
İkinizin de sorusu yoksa birkaç saatliğine sizi yalnız bırakayım.
Я оставлю вас наедине.
İkinizi yalnız bırakayım.
Оставлю вас наедине, голубки.
Siz kumruları baş başa bırakayım.
Лучше оставлю вас наедине.
Sizi baş başa bırakayım.
Как тут может быть так много воды и так мало жизни? Думаю, я оставлю вас наедине.
Nasıl olur da bu kadar fazla su olup, bu kadar az hayat olur?
- Я оставлю вас наедине.
İşte, sizi yalnız bırakayım.
Хорошо, я оставлю Вас наедине с Вашей книгой.
Öyleyse, sizi kitabınızla baş başa bırakayım.
Я оставлю вас наедине.
Ben ikinizi yalnız bırakayım.
- Давайте я оставлю вас наедине. - Чепуха.
- Çok naziksin.
Оставлю вас наедине.
İkinizi yalnız bırakayım.
Хорошо, я оставлю вас наедине.
Tamam, sizi yalnız bırakayım.
Я оставлю вас наедине.
Sizi yalnız bırakayım.
Знаете, оставлю вас наедине, планируйте ваш вечер.
Akşam için planları siz yapın.
О, позвольте я оставлю вас наедине ненадолго
Siz ikinizi biraz yalnız bırakayım.
Я оставлю вас наедине, ладно?
Sizi yalnız bırakayım.
оставлю вас наедине, ребятки. мне тут нужно сделать... кое-что... кое-где.
Ben siz çıIgın çocukları yalnız bırakayım gidip bir şey yapmam gerekiyor, bir yerde.
Я оставлю вас наедине.
Ben sizi yalnız bırakayım.
Лучше оставлю вас наедине, что-то мне подсказывает, вам есть что обсудить.
Neden ikinizi baş başa bırakmıyorum? Bana konuşacağınız bir sürü mesele varmış gibi geldi.
Если ты не против, я оставлю вас наедине для личного разговора.
Hayır demediğin takdirde, sizi başbaşa bırakacağım.
И потом я уйду и оставлю вас наедине.
Sonra ben giderim ve sen onunla baş başa kalırsın.
Я оставлю вас наедине, голубки.
Güzel kokuyor. Siz çifte kumruları yalnız bırakayım.
Ладно, оставлю вас наедине.
Pekâlâ, bırakıyım da aranızda konuşun.
Знаете, я... я оставлю вас наедине.
İkinizi yalnız bırakayım.
Я оставлю вас наедине.
- Teşekkürler. Sizi yalnız bırakayım.
Ага... Я наверное лучше оставлю вас наедине, чтоб вы могли продолжить свой важный разговор, о чем бы вы там ни говорили.
Evet, sanırım sizi, her ne önemli konu hakkında konuşuyorsanız, onun hakkında konuşmanız için yalnız bırakmalıyım.
Я оставлю вас наедине.
Bırakayım da ikiniz başbaşa konulun.
Что ж, я оставлю вас наедине.
O zaman sizi yalnız bırakayım.
Слушайте, давайте я оставлю вас наедине.
Ben sizi biraz yalnız bırakayım, ne dersiniz?
Я оставлю вас наедине.
İkinizi yalnız bırakacağım.
Если нужно, да, я не оставлю вас наедине даже на 5 минут.
Mecbursam, evet. Onunla yalnız konuşamazsın. Onunla konuşmalıyım.
Я оставлю вас наедине.
Siz ikinize biraz zaman vereyim.
Думаю, я оставлю вас двоих наедине.
Sanırım ikinizi yalnız bırakmalıyım.
Оставлю вас кончать дела наедине.
Siz ikinizi... yalnız bırakayım.
Я оставлю вас, мальчики, наедине.
Siz erkek erkeğe konuşun.
Оставлю-ка я вас наедине.
Sizi yalnız bırakayım.
- Да. - Хотите наедине вас оставлю?
- Sizi yalnız bırakayım mı?
Я вас оставлю наедине.
Ben sizi yalnız bırakayım.
- Я оставлю вас двоих наедине. - Уже уходишь?
- İkinizi yalnız bırakayım da konuşun.
Я оставлю вас двоих наедине.
Ben sizi baş başa bırakayım.
Оставлю вас двоих наедине.
Ben, uh... Sizi biraz yalnız bırakayım.
Я оставлю Вас с ним наедине.
Sizi yalnız bırakayım.
Но наедине я вас не оставлю.
Sadece sizi yalnız bırakamam.
Я вас наедине не оставлю.
Seni onunla yalnız bırakmıyorum.
- я вас оставлю наедине.
Bunu konuşmanız için gideyim.
Ну, знаешь, оставлю вас с Нейтаном наедине.
Böylece sen ve Nathan da biraz yalnız kalmış olursunuz.
После чего оставлю вас наедине.
Sonra da seni onunla yalnız bırakırım.
Ладно, оставлю вас с папой наедине.
Ben seni babanla yalnız bırakayım.
Знаете что, я просто пойду, я пойду к Кейт И оставлю Вас, ребята, наедине.
Ben Cate'in evine gidiyorum sizi yalnız bırakayım.
Что ж, оставлю вас двоих наедине с работой.
Sizi bırakayım da dedektiflik yapın.
Так, ладно, оставлю вас голубков наедине.
Ben de siz aşk böcüklerini yalnız bırakıp.
Я просто оставлю вас, двоих гениев, наедине.
Ben siz iki dâhiyi baş başa bırakacağım.
оставлю вас 58
наедине 614
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
наедине 614
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290