English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я очень занятой человек

Я очень занятой человек traducir turco

33 traducción paralela
Ну, если бы вас это интересовало, я мог бы сказать, что я очень занятой человек. У меня вообще нет времени на женщин!
Eğer tüm bunları önemsiyorsan, sana söylemem gerekir ki ben, çok yoğun bir şahsiyetim ve kızlarla ilgilenecek hiç zamanım yok.
Месье Пуаро, я очень занятой человек.
Ben meşgul bir adamım, Mösyö Poirot.
Я очень занятой человек.
Ben çok meşgul bir adamım.
Очень роскошное предложение, Мр. Керби, но я очень занятой человек.
Bu çok nazik bir teklif Bay Kirby, ama ben çok meşgul bir adamım.
Может быть, ты не знаешь, но я очень занятой человек.
sen bunu bilemezsin. ben çok meşgul bir adamım.
Я очень занятой человек.
Çok meşgul bir adamım.
И, как тебе известно, я очень занятой человек.
Üstelik çok meşgulüm.
Извините но я очень занятой человек.
Bunun için üzgünüm, çok meşgul bir adamım.
Послушай, я очень занятой человек.
Bak, ben mesgul bir adamim.
Я очень занятой человек.
Ben çok meşgul biriyim.
- Я очень занятой человек.
- Ben çok meşgul bir adamım.
Это не отношения, и я очень занятой человек.
Bu bir ilişki değil. Ayrıca, ben çok meşgul bir adamım.
- Я очень занятой человек, так что...
O yüzden- - - Hayır.
Я знаю, что вы очень занятой человек но вы должны что-то сделать.
Çok meşgul biri olduğunuzu biliyorum, ama bir şeyler yapmalısınız.
Я полагаю, вы человек очень занятой, г-н Эгерман.
Hayatta oldukça meşgulsünüzdür herhalde, Bay Egerman.
Я вижу, что вы очень занятой человек, господин Мэрит.
Çok meşgul bir adam olduğunuzu görebiliyorum, Bay Merritt.
Я знаю, что Вы очень занятой человек, но...
Meşgul bir adam olduğunuzu biliyorum ancak...
К сожалению, я также и очень занятой человек.
Ne yazık ki aynı zamanda çokta meşgul bir adamım.
Мистер Кван, вы очень занятой человек, так что я сразу перейду к делу.
Bay Kwan, çok meşgul görünüyorsunuz man, Sadece bir soru soracağım.
Я очень, очень занятой человек, друг.
Ben çok meşgul bir adamım.
Я заехал на минутку, я знаю, что вы очень занятой человек, но мне хотелось бы уладить наши расчеты.
Sadece uğradım - biliyorum meşgul bir adamsınız -... ancak borcumuzu halletmek istedim.
Я очень занятой человек.
Çok meşgulüm.
Я ведь очень занятой человек, у меня куча работы.
Aslında, yapması gereken bir çok işi olan meşgul bir insanım ben.
Мой муж очень занятой человек. А я закончила Гарвард.
Kocam çok meşgul bir insan, ben de Harvard'dan mezun oldum...
Я понимаю, конечно, вы очень занятой человек.
T-tabi çok meşgul bir adam olduğunuzu anlıyorum elbette.
Я знаю, что вы очень занятой человек.
İşlerinizin yoğun olduğunu biliyorum.
Я, знаете-ли, очень занятой человек.
Ben çok meşgul biriyim.
А теперь, я может быть и не глава GE, но я все равно очень занятой человек.
G.E.'nin başında olmayabilir, ama bu çok meşgul birisi olmadığım anlamına da gelmiyor.
Я знаю, что он занятой человек, а ты очень заботливая чтобы быть такой уступчивой, дорогая, но здоровые отношения основаны на взаимоуважении.
Ashley'nin meşgul olduğunu biliyorum ve sen de çok düşünceli ve hoşgörülü bir sevgilisin ama sağlıklı bir ilişki için karşılıklı saygı gerekir.
Послушайте, я занятой человек, очень занятой.
- Ben meşgul bir adamım, çok meşgulüm.
Поэтому я очень, очень занятой человек.
- Ve bugün meşgulden daha meşgulum...
- Я действительно очень занятой человек.
- Gerçekten meşgul bir adamım ben.
Я передам ему ваши слова, но профессор Эйнштейн очень занятой человек.
Mesajınızı iletirim ama Doktor Einstein çok meşgul biri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]