English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я поверю тебе

Я поверю тебе traducir turco

157 traducción paralela
Если я поверю тебе и смирюсь со всем, то у тебя будет нечто, ты сможешь использовать, когда захочешь.
Eger seni kurtarirsam elinde istedigin an kullanabilecegin... bir kozun olur.
Если ты поклянёшься мне, что это не так, обещаю, я поверю тебе.
Şimdi bana doğru olmadığına yemin edersen sana inanacağım.
Я поверю тебе.
Sana inanacağım.
Я поверю тебе, если ты будешь верить мне.
Sen bana güvenirsen, ben de sana güvenirim.
Я поверю тебе.
- Sana inanıyorum.
Я поверю тебе... но мой автомат не может!
Ama makineli tüfeğim inanmıyor!
Хорошо. Я поверю тебе... Но мой автомат не поверит!
Pekala sana inanıyorum ama makineli tüfeğim inanmıyor!
О, о, о, дорогой! Скорее день превратится в ночь чем я поверю тебе. ..
Oh-ho-ho, oğlum.
Я поверю тебе, Роуз.
Sana inanırım Rose.
Поверь мне... и я поверю тебе.
Güven bana..... ve ben de sana güveneyim.
Может, тогда я поверю тебе.
Bana kanıt göster.
ты вор и ты думал я поверю тебе?
sen bir hırsızsın sana inanmamı mı bekliyorsun?
Я поверю тебе, когда ты сдохнешь.
Sana sadece öldüğün zaman güveneceğim.
Потому что я поверю тебе, если ты скажешь, что не брал.
Çünkü almadığını söylersen sana inanırım.
Думаешь, я поверю тебе?
Benden buna inanmamı mı bekliyorsun?
Если ты это скажешь... я поверю тебе.
Eğer öyle diyorsan sana inanırım
Ты знал, что я поверю тебе когда говорил, что просто хочешь жизнь обычной, мирной жизнью.
Normal, huzurlu bir hayat geçirmek istediğini söylediğinde sana inanacağımı biliyordun.
И ты знал, что я поверю тебе про провода, но ты ошибся Лазло.
Ve hangi teli kesmemi söylediğinde de inanacağımı biliyordun. Ama yanıldın, Lazslo.
Я поверю тебе только если ты меня побьешь.
Sana ancak beni yenersen inanırım.
Я не верю тебе, и никогда не поверю.
Sana inanmıyorum. Asla inanmayacağım.
"Клаудия, я люблю тебя", я поверю тебе.
Çünkü hemen şu anda bana "Claudia, seni seviyorum" desen sana inanırım.
Я поверю тебе!
Sana inanırım.
- Тебе подтвердят другие. - Им я тоже не поверю.
Rodrigo'ya zarar verecek her şeyi yaparsın sen.
Ну, неужели ты думаешь, что я тебе поверю, что ты не мой отец?
Sana inanacağımı düşünüyor musun? Üstelik babam bile değilken!
Думаешь я тебе поверю?
Yalan söylemek senin işin olmuş!
Я тебе поверю.
Sana güveniyorum.
Больше не будешь думать об этих ужасах? Я тебе поверю.
-... düşünmekten vazgeçecek misin?
- И ты думаешь, что я тебе не поверю?
-... ve sen sana inanmayacağımı düşünüyorsun? - Arabam!
- И ты думаешь, что я тебе не поверю.
- Ve sen sana inanmayacağımı düşünüyorsun.
Докажи мне, что я могу тебе доверять, и, может, я поверю в собственные силы.
Sana güvenebileceğimi gösterirsen belki kendime de güvenirim.
Ты ждёшь, что я тебе поверю?
Sana inanmamı mı bekliyorsun?
И ты думаешь, что я тебе поверю?
Sana inanmamı mı bekliyorsun?
Ты думаешь, что я тебе поверю, извращенец?
Yani şimdi sana inandığımı mı sanıyorsun?
Думаешь, я тебе поверю?
Sana neden inanayım?
- Хорошо. Но, что, если я не поверю тебе?
Peki ya Don Juan olduğuna inanmazsam?
- Так я тебе и поверю.
- Tabii tabii...
Я не поверю тебе.
İnanmayacağım
- Как насчет того, что я просто поверю тебе, а?
- Sana inanmama ne dersin?
Я тебе поверю.
İnandım.
Думаешь, я тебе поверю?
İnanacağımı mı sandın?
Загвоздка в том... что даже если ты скажешь "Оно мне нравиться", я тебе не поверю.
Sorun aslında "beğendim" desen de, sana kesinlikle inanmam.
И ты думаешь, я тебе поверю?
Buna inanmamı mı bekliyorsun?
Не говори, что тебе больно это слышать, я тебе не поверю!
Bana bunun acı verdiğini söyleme. Sana inanmam.
Докажи мне, что я могу тебе доверять и, может, я поверю в собственные силы.
Sana güvenebileceğimi gösterirsen belki kendime de güvenirim.
Только не говори, что это так, я тебе не поверю.
Yabancılaşma mıdır? Nedir? Öyle deme inanmam, buralar senin memleketin.
Знай, что я тебе поверю.
Ben inanabilirim.
Я ни на минуту тебе не поверю!
- Sana bir dakika bile inanmıyorum.
Я обещаю, что я тебе поверю и не буду кричать.
- Söz veriyorum yapmayacağım.
Можешь не утруждаться. Я все равно тебе не поверю.
- Bir şey söyleyerek kendini yorma.
Как будто я поверю тебе! всегда убегай.
Sözlerine inanmamı mı bekliyorsun? !
Кто сказал, что я не поверю тебе?
İnanmadığımı kim söyledi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]