Я поверю в это traducir turco
154 traducción paralela
- И ты думаешь, я поверю в это?
- Buna inanmamı beklemiyorsun herhalde?
[кто-то из зрителей] - Я поверю в это, когда увижу собственными глазами.
Görürsem inanırım.
— Думаешь я поверю в это теперь?
Artık ona inanmamı mı bekliyorsun?
Ты думаешь, я поверю в это?
Buna inanmamı mı bekliyorsun?
Пока я поверю в это.
Şimdilik bunu kabul ediyorum.
Вы все еще думаете, что я поверю в это?
Hâlâ buna kanacağımı mı sanıyorsunuz?
Я была бы. Вы ждете, что я поверю в это?
Buna inanmamı mı bekliyorsun?
Я поверю в это, когда увижу его.
Uçağı görmeden inanmam.
И ты ждешь что я поверю в это?
Buna inanmamı mı bekliyorsun?
- Вы ожидаете, что я поверю в это?
- Buna inanmamı mı bekliyorsun?
Думаешь, я поверю в это?
Buna inanacağımı mı sanıyorsun?
Я ни на минуту не поверю, что вы пригласили меня в это весёлое место, чтобы обсуждать серьёзные дела.
Beni bu hoş mekana bir iş anlaşması için çağırdığınıza... bir an olsun inanmadım.
Ты же не надеешься, что я в это поверю, нет?
Buna inanmamı beklemiyorsun herhalde.
Конечно нет. Знаешь, я с трудом в это поверю.
Buna inanamıyorum.
Я в это поверю только когда сам увижу.
Görmeden inanmam.
- Я не поверю в это.
- Beni buna inandıramazsın.
Я никогда в это не поверю.
Böyle bir şeye inanamam.
- Нет, в это я, может быть, поверю.
- Yo, bak buna inanırım.
я слыxала дикую ложь... но то, что ты ожидал, что € поверю в это... это так оскорбительно и унизительно!
Daha önce büyük palavralar duymuştum ama buna inanmamı umman çok aşağılayıcı ve alçakça bir davranış!
Я ни за что не поверю в это.
Bittiğine inanmayı kabul etmiyorum.
Я все равно не поверю в это, мистер Пуаро.
İnanamıyorum, Bay Poirot.
- Я не поверю... - Не вмешивайтесь в это, коммандер.
- Bu işe karışmayın Komutan.
- Вы всерьез считаете, что я в это поверю?
- Bütün bunlara inanmamı mı bekliyorsun?
Ты думаешь я в это поверю?
Bunu uydurduğumu mu sanıyorsun?
Донна сказала, что она и Дэвид только друзья... и если я не поверю в это... она подумает, что я не доверяю ей. Эрик, может ты уступишь Донну Дэвиду.
Donna onunla sadece iyi arkadaş olduklarını söyledi...
- Я никогда в это не поверю.
Öyle olduğuna inanmıyorum.
Пожалуй, я в это поверю.
Ben de varım.
Матильда, должен сказать, что я в это поверю только...
Mathilde, gördüğümde inanırım.
Ждёшь, что я в это поверю?
Buna inanmamı mı bekliyorsun?
Вы понятия не имеете. Как будто я в это поверю!
Ben de inandım.
- И ты ждёшь, что я в это поверю?
- Buna inanma mı bekliyorsun?
Боюсь, я никогда не поверю в это.
Korkarım buna asla inanmayacağım.
Ты и правда думал, что я в это поверю?
Buna gerçekten inanacağımı mı bekliyorsun?
Думаете, я в это поверю?
Buna inanmamı mı bekliyorsun? !
Я никогда в это не поверю.
Ben bağımsız çalışırım.
И ты думаешь я в это поверю?
Bunu yutacağımı mı zannediyorsun?
- Ты думаешь, я в это поверю?
- Buna inanmamı mı bekliyorsun?
Вот в это я никогда не поверю.
Ters giden bir şeyler olduğunu biliyordum.
- Думаешь, я в это поверю.
- Buna inanmamızı beklemiyorsun herhalde?
И ты думаешь, что я в это поверю?
Buna inanmamı mı bekliyorsun?
Вы думаете, я в это поверю? Ты построил дом ужасов.
- Buna inanmamı mı bekliyorsunuz?
И ты думаешь, я в это поверю?
Buna inanayım mı şimdi?
Серьезно, думаешь, я в это поверю?
Buna inanmamı mı bekliyorsun?
Надеешься, что я в это поверю?
Buna inanmamı bekleyemezsin.
и... я в это поверю? !
Şey, bilmiyorum.
Прошу, скажи, что ты не убил ту милую даму, и не сбросил ее тело в реку, я ни за что в это не поверю.
Lütfen bana o kibar bayanı öldürüp, cesedinden kurtulmadığını söyle. Çünkü bunu örtbas etmem mümkün değil.
Ты думаешь, я поверю, что это просто совпадение - Что ты и этот иск всплыли в одно время?
- Avukatlarla aynı zamanda ortaya çıkmanın tesadüf olduğuna inanmamı mı bekliyorsun?
И ты правда ждёшь, что я в это поверю?
Hepimiz ediyorduk. Buna mı inanayım yani?
Я ни на секунду в это не поверю.
Elinden geleni yaptın.
Потому что... я в это не поверю.
Çünkü... Bunu yapacağına inanmıyorum.
Ты думаешь, я в это поверю?
Gerçekten buna inanmamı mı bekliyorsun?
я поверю тебе 23
я поверю 111
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом нет смысла 348
в этом году 169
я поверю 111
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом нет смысла 348
в этом году 169
в этом твоя проблема 77
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом нет ничего такого 65
в этом случае 469
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом городе 92
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом нет ничего такого 65
в этом случае 469
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом городе 92