English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я повторю

Я повторю traducir turco

303 traducción paralela
Я повторю в десятый раз, вы почти согласились... на слияние.
On kere söyledim, yine söyleyeyim... siz birleşmeye çoktan hazırdınız.
Я повторю
Tekrarlıyorum,
Тем не менее, я повторю.
Yine de tekrarlıyorum :
Я повторю вопрос : где ваши спутники?
Soruyu tekrarlıyorum ; Yol arkadaşların nerede?
Я повторю, что я уже сказал :
Size daha önce de söylediğim gibi.
И вперед. Я повторю это дважды, а потом посмотрю, как это будете делать вы и буду вас корректировать.
Doğrudan vucudunu gösterebilecek bir pozisyon istiyorsunuz, değil mi?
Я повторю.
Tekrar yapayım.
Дай-ка я повторю медленно :
Yavaşça söyleyeyim.
Я повторю всё тебе, а ты передашь информацию своим друзьям.
Onlara sonra anlatırsın.
С твоего разрешения, Свен, я повторю то, что ты мне сказал сегодня утром после пробежки :
İzin verirsen, Sven, bu sabah koşudan sonra söylediklerini tekrarlayacağım :
Я повторю.
Geri giderim.
Что ж, я повторю... нам всем известна незапятнанная репутация Доктора Майнхаймера...
Şöhretinin farkındayız.
Я повторю :
Tekrar ediyorum :
Я повторю снова :
- Tekrar söylüyorum,
Теперь, я тебе уже говорил и я повторю это тысячу раз, осанка учитывается!
Sana bir kez söyledim, sana binlerce kez söyledim. Özgüvene de puan veriliyor.
Хочешь, я повторю всё, что говорила?
Benimle tekrar öyle konuşmak ister misin? Ben çok isterim.
Вызовите меня в качестве свидетеля, я повторю это судье.
Beni oraya çıkar. Tanıklık ederim.
Я повторю, что говорил и раньше :
Nice yıldızlar göreceksiniz fakirhanemde.
Я повторю вопрос.
Soruyu tekrar ediyorum.
Нет бога, нету! И я повторю это еще громче. Пусть дети знают правду!
Bağırarak söylüyorum ki, çocuklar da dahil herkes gerçeği duysun!
- Я повторю протокол, хорошо?
- Protokolü tekrarlıyacağım, tamam mı?
Я повторю ещё раз. Тук-тук.
Sadece bir kez daha söyleyeceğim :
Я повторю просьбу мисс Липп.
Bayan Lipp'in isteğini yineleyeceğim.
Позвольте, сэр, я повторю план ещё раз, вместе с вами.
Aslında, efendim, planın üstünden bir kez daha geçelim mi?
Я не повторю вашей ошибки.
Sizin hatanızı tekrarlamayacağım.
Такие вещи, сэр, которых я не повторю.
Söyleyemeyeceğim şeyler duydum.
Я уже сказал Холмсу и тебе повторю : я не боксирую.
Bakın, Holmes'e de dediğim gibi... dövüşmeyeceğim.
Ладно, я снова все повторю для тебя.
Tamam, size iyilik olsun diye bir daha gözden geçireyim.
Я повторю вопрос, ваша честь.
Soruyu tekrar edeceğim, efendim.
Я уже говорил вам в прошлый раз, еще раз повторю :
Bunu daha ilk geldiğinizde söylemiştim.
Я тебе уже говорила и повторю сейчас - мы не должны быть среди этих людей.
- Sana defalarca tekrar tekrar söyledim, biz bu insanlarla birlikte olamayız.
Я уже сказал и повторю сотню раз.
Bir kere söyledim, yüz kere de söylüyorum.
Тогда и я повторю :
Sana kafana takma demedim mi?
Я еще раз повторю.
Bir kere daha söylüyorum :
Я тебе повторю ещё один последний раз, Муки. Хватит пытаться играть со мной в старшего братика, ладно?
Sana son kez söylüyorum Mookie, ağabeylik taslamayı bırak, tamam mı?
Сегодня я не повторю этой ошибки.
Bugün aynı hatayı tekrarlamayacağım.
Я согласился бьiть у него шафером, но в одном я бьiл уверен точно, как бьi мне не нравился запах его одеколона, участь своего дяди я не повторю и продавать кадиллаки не стану.
Şu an New York'a giden ilk trene binmememin nedeni çocukluğumun kahramanına hayır diyemiyor olmam. Onun sağdıcı olmaya karar verdim ama emin olduğum bir şey var...
Я уже говорила, повторю еще раз :
Daha önce söyledim ve bir daha söylüyorum.
Снова я все это не повторю. Нет, Сэм.
Umarım yeniden yapmak zorunda kalmam.
Я не повторю эту ошибку дважды.
Böyle bir hatayı iki kez yapmam.
Я не повторю ту же ошибку.
Aynı hatayı bir daha yapmayacağım.
Я не повторю его ошибку.
Aynı hatayı yapmayacağım.
Я больше ни разу не повторю эту дурацкую фразу.
Oraya çıkmayacağım, ve o aptal sözleri bir daha söylemeyeceğim!
Я больше не повторю эту глупую фразу.
O aptal sözleri bir daha söylemeyeceğim. Tev'Meck...
Я это уже говорила, но повторю, что глубоко соболезную твоей потере.
Daha önce de söylediğimi biliyorum ama karın için çok üzgünüm.
- Повторю еще раз... я хочу стать твоим наставником.
- Tekrar söylüyorum... bırak öğretmenin olayım.
Я больше не повторю эту ошибку.
Bu hatayı bir daha tekrarlamayacağım.
Повторю еще раз, я понимаю, что этот роман ранит тебя.
Tekrar söylüyorum, ilişkisinin seni incittiğini biliyorum. Ama sen...
Я уже говорила это, и повторю...
Bak kırmızı konusunda gerçekten çok üzgünüm.
Я повторю.
Tekrar söylüyorum.
Я больше не повторю этой ошибки.
- Ona mutlaka "kukla oynatıcısı" de.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]