Я полагаюсь на вас traducir turco
33 traducción paralela
Чиколини, я полагаюсь на вас.
Chicolini, artık size güveniyorum.
Я полагаюсь на вас.
" Size güveniyorum...
... Я полагаюсь на вас.
Size güveniyorum.
Я полагаюсь на вас, доктор.
Bu kararı sana bırakıyorum, Doktor.
Ну, Виктор в остальном я полагаюсь на вас.
Pekâlâ, Victor. Gerisini sana bırakabilirim.
Я полагаюсь на вас.
Sana güveniyorum Şerif.
Я полагаюсь на вас.
Sana güveniyorum.
Я полагаюсь на вас.
Size güveniyorum.
Я люблю вас, я полагаюсь на вас и я знаю, что каждый из вас сумеет реализовать свою любовь к родине, любовь к батальону и к десанту, и мы выйдем из машины, и войдем в Ливан и порвём задницу ФАТХу,
Gerçek. Sizi seviyorum ve size güveniyorum. Hepinizin vatanınızı ve birliğinizi sevdiğinizi biliyorum.
Тогда я полагаюсь на вас!
O zaman size güveniyorum.
Я полагаюсь на вас. Проследите, чтобы я спустился вниз одетым, как должно.
Aşağı kata düzgün kıyafetle gitmek için sana güveniyorum.
Томас, мой главный инженер, Я полагаюсь на вас, чтобы убедиться, - что подготовка плана Конкордия идет по графику.
Baş mühendisim olarak Thomas, Concordia'nın takvime uygun ilerlemesinde sana güveniyorum.
Я полагаюсь на вас, мисс Ландлесс, чтобы так всё и оставалось.
Bunun aramızda kalacağı konusunda size güveniyorum, Bayan Landless.
Я полагаюсь на вас двоих.
İkinize de güveniyorum.
" Поскольку вы предлагали подобное уже не один раз, я полагаюсь на вас в разборках с Госдепом.
" Geçmişte defalarca da dediğin gibi Dışişleri Bakanlığı ile alakalı olan konularda kararı sana bırakıyorum.
Я полагаюсь на вас, держащихся за руку с Фемидой.
Ben size destek olan adalete atıf yapmıştım.
Я полагаюсь на вас.
İkinize de güveniyorum.
Теперь я полагаюсь на вас, чтобы следить за происходящим, но он не должен заподозрить, что вы работаете на меня.
Şimdi ona göz kulak olman için sana güveniyorum ama benim için çalıştığını asla anlamamalı.
Я искренне надеюсь, что это не так, но я полагаюсь на вас с Кейт, докопайтесь до сути.
İçtenlikle umuyorum değil, ama halletmeniz için sana ve Kate'e güveniyorum.
Я доверяю вам, и полагаюсь на вас больше, чем на кого-либо.
Sana tanıdığım herkesten daha fazla güvenirim.
Я полностью полагаюсь на вас.
Beni bilirsin, çocuklardan biriyim.
Я всецело полагаюсь на вас.
Yalvarırım bunu herkese ispat edin.
Я полагаюсь на вас.
Sana itimat ediyorum.
Делаю это только для вас, потому что на Мани я уже не полагаюсь.
Bankalar yavaş çalışır. Bunu senin için yapıyorum.
Я на вас полагаюсь.
Tamam. Size bırakıyorum.
Я на вас полагаюсь.
Size güveniyorum.
Тогда я всецело полагаюсь на вас, господин советник.
O zaman bu meseleyi sana bırakıyorum.
Хотя сейчас я полагаюсь лишь на вас.
Gerçi şu an sırtımızı size yasladık ama olsun.
Клэр что-то видит в вас, И я полагаюсь на ее суждение.
Claire sende bir şey görüyor ve ben de onun öngörülerine güvenirim.
Да, я просто не трогаю этот блок, полагаюсь на вас с Уиллом.
Evet, beş dakikalık bir bloğu ayırıp, Will ile sana bırakıyorum.
Я просто полагаюсь на вас.
Sizlere dayanarak.
я полагаюсь на тебя 37
на вас 88
на вас напали 29
я польщен 257
я польщён 129
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
на вас 88
на вас напали 29
я польщен 257
я польщён 129
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я польщена 211
я получил 165
я получила 87
я полностью согласна 28
я полностью согласен 54
я получил письмо 34
я получу 64
я получил это 51
я получила письмо 17
я получил сообщение 64
я получил 165
я получила 87
я полностью согласна 28
я полностью согласен 54
я получил письмо 34
я получу 64
я получил это 51
я получила письмо 17
я получил сообщение 64