English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я помню день

Я помню день traducir turco

242 traducción paralela
Я помню день, когда впервые заработал газопровод.
Havagazı fabrikasının yeniden çalışmaya başladığı ilk günü hatırlıyorum.
Я помню день, когда вы напились и преследовали меня... и приставали ко мне с вашими замечаниями.
Sarhoşken beni takip ettiğin günü hatırlıyorum derin gözlemlerinle canımı sıkmıştın.
Я помню день, когда мы переехали.
Taşındığımız günü hatırlıyorum.
Я помню день, когда сделала этот снимок.
Bunu aldığımız günü hatırlıyorum.
Я помню день когда моя любимая Сирелла вступила в мой дом.
Sevgili Sirella'mın evime taşındığı günü hatırlıyorum.
Я помню день, когда я узнал.
Gerçeği öğrendiğim günü hatırlıyorum.
Я помню день нашей встречи.
Tanıştığımız günü hatırlıyorum
Я помню день, когда Джинни нам сказала, что ей сделали предложение.
Jeannie'nin bize evlenme teklifi aldığını söylediği günü hatırlıyorum.
Я помню день, когда ты и я разговаривали о том, как выкопать дыру в земле и курить марихуану через нее.
Toprağa oyuk açıp, yerden esrar içme mevzusunu konuştuğumuz günü anımsıyorum.
Я помню тот день... хорошо тогда было.
O gün hala aklımda... güzel zamanlar.
Да, я, случайно, помню что за день сегодня.
Evet, hangi gün olduğunu biliyorum.
День был жаркий, и я хорошо помню запах жимолости, росшей вдоль улицы.
Sıcaktı. Sokaktaki çiçek kokularını hatırlıyorum. Hanımeli.
Забавно, но я отлично помню, в какой день недели это было...
Hangi gün olduğunu hatırlamam ne ilginç, değil mi?
А затем - я помню этот день очень хорошо - был мой тринадцатый день рождения. Воскресный день.
Ve sonra, o günü çok net hatırlıyorum, on üçüncü doğum günümdü bir pazar öğleden sonrasıydı.
Я помню точно, это день рождения жены.
Çok iyi hatırlıyorum çünkü karımın doğum günüydü.
Да, я помню, вы всегда день начинали с этого.
Sizin için günün ilk içkisiydi.
Помню свой первый день. Я пошёл в школу.
Okula gittiğim ilk günü hatırlıyorum.
И спустя 19 лет я помню, что чувствовала в тот день, 6 августа.
19 yılın ardından, 6 Ağustos'ta o gün hissettiğim duygu biraz bile olsun değişmedi.
А четырнадцать ей минет на Петров день, я хорошо помню.
Ama Yortu Gecesi ondördüne girecek. Tam ondört olacak. Hatırlarım bugün gibi.
Саргон, я помню тот далекий день.
Sargon, uzun zaman önceki bir günü hatırlıyorum.
- Отлично, я не помню точно день.
- Ben hatırlamıyorum - Tam olarak 15 Eylül.
Дорогие папа и мама я помню, что в июле годовщина вашей свадьбы день отца и мамин день рождения.
Sevgili Anne ve Babacığım temmuz sadece sizin evlilik yıl dönümünüzü değil Babalar Günü'nü ve annemin doğum gününü de getiriyor.
Тот день в Бруклине был последний хороший день который я помню.
Brooklyn'de geçirdiğim son gün, gerçekten eğlendiğim son gündü.
Я хорошо помню день, когда мы впервые встретились.
İlk karşılaşmamızı hatırlıyorum.
Я помню тот день, когда ты ушел из дома, полный горечи и грандиозных планов.
"... ve bencilce davranıp... " "... o muhteşem ideallerini yanına alarak, acı bir şekilde... "
Я точно помню дату - день рождения Гитлера.
Tarihi çok iyi hatırlıyorum. Çünkü Hitler'in doğum günüydü.
Я хорошо помню... тот день, когда ты прилетела в этот город.
Bu şehre geldiğin o ilk günü çok iyi hatırlarım.
Я помню, что мой день рождения совпал с тем же днем... будущего Канцлера 3го Рейха...
Benim doğumgünümün, geleceğin şansölyesi, ya da 3000 yıllık Reich'in führeri Adolf Hitler'inkiyle aynı güne denk düştüğünü hatırlarım.
Я этот день как сейчас помню.
Daha dün gibi hatırlıyorum.
Я помню автобус, который в первый день нас вез в школу, очень хорошо помню.
Okulun ilk günündeki otobüs yolculuğunu çok iyi hatırlıyorum.
Я помню З-й день рождения Лизы.
Lisa'nın 3. doğum günü hatırlıyorum da...
Я помню, как-то утром встал и пошёл на работу... просто обычный день, похожий на другие... не считая того, что это был тот день... когда я узнал о беременности.
Bir sabah uyandım. İşe gidecektim. Diğer günlerden hiç farkı yoktu.
Да, я помню этот день. Я никогда его не забуду потому что в этот день потерял свою девственность с мисс Стаффорд с роскошной учительницей.
Ve hiçbir zaman da unutmayacagim çünkü o gün bekaretimi Bayan Stafford'a vermistim o sehvetli ana okulu ögretmenine.
Да я не помню, какой сегодня день недели.
Ne gündü ama!
И по сей день я помню...
Bugüne kadar da hatırlayamıyordum.
Я не помню, в какой день это было
Hangi gün olduğunu hatırlamıyorum
Я помню тот день.
Her şeyi hatırlıyorum.
Я помню тот день.
O günü hatırlıyorum.
Я помню тот день, когда услышал новости о присоединении Кардассии к Доминиону.
Cardassia'nın Dominion'a katıldığı haberini aldığım günü hatırlıyorum.
Каждое утро, проснувшись, я помню только... что случится на следующий день.
Ama her sabah uyandığımda, her şey benim için yeni. Yalnızca ertesi gün olanları hatırlayabiliyorum.
Я помню потому, что на следующий день тебя показали в новостях.
Ertesi gün haberlere çıktığın için hatırladım.
Когда я говорю, что не помню тот день, я не обманываю.
O günü hatırlamadığımı söylediğimde yalan söylemiyorum.
Я всё это так отчётливо помню, будто это происходит сейчас, но я не помню тот день.
Bugün olmuş gibi hatırlıyorum. Ama o günü hatırlamıyorum.
Я помню, что это был первый по-настоящему жаркий день весны.
Sıcakların ilk başladığı günlerdi.
В тот день вы были так горды собой, и, насколько я помню, от волнения вас била дрожь.
Bugünle gurur duy. Çünkü tarihe geçecek bir gün.
Я помню, что ты много снимал в тот день. Можно посмотреть твои пленки?
- Çekim yaptığını hatırlıyorum, rica etsem bir göz atabilir miyim?
Знаешь, я очень хорошо помню твой первый день рождения.
Senin ilk doğumgününü çok iyi hatırlıyorum, biliyor musun?
Я отлично помню тот день
- Benim bir adım var.
Я помню твой первый день рождения.
Senin ilk doğum gününü hatırlıyorum.
Послушай, Я знаю ты сейчас взвинчена но я так же помню, что у тебя день рождение в пятницу.
Biliyorum, işin başından aşkın. Ama cuma günü doğum günüm olduğunu hatırladım.
Неоптолем! Я помню тебя в тот день, когда ты перемахнул через осадную башню в Тире.
Sizleri Tyre'daki gözcü kulesini ele geçirdiğimiz günden hatırlıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]