English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я помню его

Я помню его traducir turco

729 traducción paralela
- Да, я помню его.
- Evet.
Я помню его.
Onu hatırlıyorum.
Да, я помню его.
Evet onu hatırlıyorum.
Я помню его таким же ребёнком как Дэниел.
Benim hatırladığım Daniel'ın yaşındaydı.
- Я помню его с "Катти Сарк".
- Cutty Sark'da çalışırken onu görmüştüm.
Я помню его лицо.
Bu arada adamın yüzünü de hatırlıyorum.
Знаете, если человек мне нравится, я его помню.
Birini seversem onu hatırlarım.
Я помню одного известного писателя, его привычка удирать черным ходом, как только он замечал, что я поднимаюсь по лестнице.
- Evet, Bayan Van Hopper. Hatırlıyorum da, ben gençken, ünlü bir yazar vardı ne zaman geldiğimi görse, arka kapıdan kaçardı.
Я не помню его.
Onu Hatırlamıyorum.
Я не помню, чтобы я вообще что-то чувствовал до того, как его тело не обмякло. И я понял, что все закончено.
Bir şey hissettiğimi hiç hatırlamıyorum ta ki bedeni ellerimden kayana kadar ve o an bittiğini anladım.
Боюсь, что я не помню его.
Hatırlayamadım.
Я всё помню и хочу отдать долг так же, как ты хочешь его получить, но не могу.
Bende değil Leo. Biliyorum olması gerekirdi ama. Bende ödemeyi yapmayı senin kadar istiyorum ama param yok.
Скажи ему, что я его помню и ценю.
Oraları kötü yerler. Onu hatırladığımı ve ona hayran olduğumu söyle.
Его имени я не помню.
Adını hatırlayamadım.
Я даже не помню как следует его руки.
Ellerini bile doğru dürüst hatırlamıyorum.
Я точно помню, что клал его туда.
Oraya koyduğumu gayet iyi hatırlıyorum.
Да, его я очень хорошо помню.
Evet, onu çok iyi hatırlıyorum.
Я написал письмо... Или это она его написала, а я только поставил подпись - не помню точно.
Bir mektup yazdım ya da o yazdı ve ben imzaladım.
Я помню, как он лежал на земле под каштаном, изнывая от боли. Но еще тяжелее была его душевная мука. По возвращении на Сицилию он сказал :
O zavallı, harika adamı..... bir kestane ağacının altında yere uzanmış..... korkunç bir acı çekerken sadece vücuduyla da değil..... ruhsal olarak da acı çekerken görmeliydiniz.
Ренцо! Я сейчас не помню цвета его глаз.
Renzo, şu anda gözlerinin rengini hatırlayamadım.
Да, помню, капитан. Я заставил его поверить, что мы сбежали.
Onu kaçtığımıza inandırdım.
Имени брата я не помню, потому что я называл его только по кличке "Эль Пиден", что означает "рыбья икра".
Adını hatırlamıyorum çünkü ona sürekli "Pirén" derdim.
Да, но я не помню его имени.
Evet, ama adını bilmiyorum.
Я его неплохо помню.
Gayet iyi hatırlıyorum.
Да, я его помню.
- Evet bana ait.
Помню, однажды, в Париже, он вышел купить сигарет... и следом за этим я узнала, что его арестовали за купание голышом в Сене.
Hatırlıyorum da bir kez Paris'te, sigara almak için dışarı çıkmıştı, sonra bir baktık Seine nehrinde çıplak yüzmekten tutuklanmış!
Да, я его помню, он приходил два или три раза.
Evet, müfettiş, onu iyi hatırlıyorum. Buraya iki-üç kez gelmişti.
Я его помню именно таким - сидящим за пианино.
Onu böyle hatırlıyorum.
Я помню одного из них на веранде. Он ожидал вас в такой темноте, что я не мог разглядеть его лица.
Bir tanesini hiç unutmam, verandada seni bekliyordu, öyle karanlıktı ki yüzünü göremedim.
- Пожалуйста скажи Летчику, что я его помню!
- Lütfen Pilot'a onu hatırladığımı söyle.
Нет, я его не помню.
Hayır, hatırlayamadım.
Я помню, однажды твой отец должен был срочно уехать, в Сеговию, я думаю. Твоя мать всю ночь ждала его...
Bir gün, baban sanırım Segovia'ya gitmek zorunda kalmıştı.
Я помню, как брал его в книжный магазин и он скупал все старые книги по накачке мышц.
Hatırlıyorumda, onunla bir kitapçıya gitmiştik ve tüm eski kas kitaplarını aldı.
Я помню в 2 или 3 часа утра, в его комнате был включен свет и он читал все те же книги.
Sabahın 2 : 00'sinde, 3 : 00'ünde, onu ışıklar açık kas kitapları okurken bulurdum.
Я помню, как смотрел на его ботинки.
Ayakkabılarına baktığımı hatırlıyorum.
Я помню, как я избивал его, когда
Birisine vurduğumu... sanki hatırlıyorum...
Но я не помню, чтобы я называла его так за то время, что мы были с вами.
Ona sizin yanınızda böyle dediğimi anımsamıyorum.
- Я помню. - Они упрекают меня в его смерти.
- Onun ölümünden beni sorumlu tutuyorlar.
Помню, я выгуливал его каждое утро.
Her sabah onu yürüyüşe çıkarırdım.
Но я помню о его горбе и тех бедах, которые доставил ему.
Sebep olduğum acıyı ve kamburunu gördüm sadece.
Крис получила его от мамы. Та просила что-то ей купить, но не помню что. А я купила Крис флакон духов, и она переписала чек уже на меня.
Chris'in annesi ona ciro etmiş çünkü Chris ona bir şey almış ; ne olduğunu hatırlamıyorum...,... sonra ben de ona takma tırnak aldım ve o da bana ciro etti.
Я хорошо его помню.
Onu çok iyi hatırlıyorum
Я помню, что Вы говорили, но я должна была увидеть его снова.
Ne söylediğini biliyorum ama onu tekrar görmeliydim.
Очень может быть, я всех имён не помню. Вы хотите знать, каково его состояние?
Hastaların hepsini hatırlayamam.
- Я помню своего сына. Его зовут Гектор.
Hatırlıyorum, adı Hector.
Я до сих пор помню его советы и стараюсь ими пользоваться.
"Eğer arkadaşın köprüden atlarsa, sende mi atlayacaksın?"
Я помню его.
Hatırlıyorum.
- Я его не помню.
Onu hatırlamıyorum.
Знаете, я помню, когда малютка Карл только что родился и мне его положили на грудь,
Carl'ın doğduğunda göğsüme yatırışım hâlâ gözlerimin önünde.
Сдается, я помню этого Фери. Видел его на собрании какой-то ветеранской группы.
Ferrie emekli askerlerden oluşan bir grubun toplantısında konuşmuştu.
Имени его я не помню.
Adını hatırlamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]