Я работаю traducir turco
9,062 traducción paralela
— Я работаю над этим. Что конкретно вы делаете?
Özel olarak ne yapıyorsun?
Я работаю на Пирс.
Pierce için çalışıyorum.
Я работаю над самым важным делом в жизни.
- Hayatımın en önemli davasında çalışıyorum.
Знаю, но пока я работаю на ФБР, всегда будут темы, на которые я не могу распространяться.
Biliyorum ama FBI'da çalıştığım sürece sizinle paylaşamayacağım şeyler olacak. Anlıyorum.
Как безопасник формально я работаю на себя.
Bir güvenlik danışmanı olduğum için teknik olarak kendime çalışıyorum.
Я работаю на очень опасных людей.
Sana çok ciddi insanlar için çalıştığımı söylüyorum.
Люди, на которых я работаю, не особо ладят с другими, но у них есть ресурсы.
Çalıştığım insanlar, başkalarıyla çalışmaz ama kaynakları var.
Я работаю с мозгом.
Ben beyinleri düzeltirim.
У меня есть обязанности, я работаю над самым важным делом в жизни.
Sorumluluklarım var. Hayatımın en büyük davasında çalışıyorum.
Я работаю в спецотделе, чувак.
Ben ÇTYK'da çalışıyorum dostum.
- Работаю? Да, я работаю с великим Чарльзом Эфрамом.
Evet, büyük Charles Ephraham ile çalışıyorum.
Я работаю на вас с коллегами, Синтия.
Sen ve diğer oyuncular için çalışıyorum, Cynthia.
- Я работаю на группу.
- Grup için çalışıyorum. - Sahiden mi?
Я работаю со спортсменами, исполнителями, разными людьми.
Atletlerle, performans sanatçılarıyla ve onlar gibileriyle çalışıyorum.
Сейчас я работаю неофициально.
Şimdi kayıt dışı çalışmak zorundayım.
Полностью сосредоточенной на своей работе, как и другие спортсмены, с которыми я работаю.
Çoğu atlet gibi onunla da çalışmamıza odaklanmıştık.
А то я слоняюсь из отдела в отдел, чтобы казалось, что я работаю.
Bir reyondan diğerine dolanıp... -... meşgulmüşüm gibi gözükmeye çalışıyorum.
Том Бишоп, я работаю на Горо Шиому.
Adım Tom Bishop, Goro Shioma için çalışıyorum.
Отличная идея. Но я сегодня работаю допоздна.
Güzel olurdu ama geç saate kadar çalışacağım.
Мы договорились, что я работаю не только на тебя?
- Tamam. - Şimdi, serbest kalacağım konusunda anlaşmıştık değil mi?
Я работаю по 60 часов в неделю, чтобы Чак Фини смог занять угловой офис и лучший стенд на Комодик Коне!
Köşedeki ofisi ve Dolap Kongresi'ndeki en iyi masayı Chuck Feeny kapsın diye haftada 60 saat çalışıyormuşum demek!
— Я работаю.
- İşimi yapıyorum.
Я работаю.
Çalışıyorum.
Я работаю над произношением слов наоборот.
- Tersten konuşmayı öğrendiğimi söylemiştim.
Почему я работаю с неопробованным ядерным лазером?
Neden bu test edilmemiş nükleer lazer silahını ben çalıştırıyorum ki?
Я не говорил, но я работаю здесь, пока.
Hiç, sadece burada çalışıyorum, şimdilik.
Знаешь, я работаю над этим.
Konuşmaya çalışıyorum.
Я работаю над этим.
Olmaya çalışıyorum.
А я работаю в офисном здании с огромной надувной гориллой у входа.
Ben girişinde bir şişme bouncer bir binada çalışır.
Я работаю в ЦРУ.
Ben CIA için çalışıyorum.
Я работаю на министра Бельока.
Bakan Belloch için çalışıyorum.
Я работаю уже 23 года и.. ты первая, кто не оценил мою зарплату.
23 senedir bu işi yapıyorum ve kazandığım parayı küçümseyen ilk kişi sen oldun.
Я работаю один.
- Ben yalnız çalışırım.
Я работаю в маленькой, но мощной охранной фирме.
Küçük ama ikna edici bir özel güvenlik şirketinin çalışanıyım ben.
Теперь я не работаю ради денег.
Artık işleri sırf para kazanmak için yapmıyorum.
Хант, я не работаю на тебя.
Ben senin için çalışmıyorum Hunt.
Я здесь постоянно работаю и никогда из этих парней не видел.
Ben her gün buradayım, her iki adamı da hatırlamıyorum.
Я по-прежнему работаю на твою маму.
Hala annen adına çalışıyorum.
Я с ним работаю.
Beraber çalıştığım birisi.
Он думает, что я семья, когда я на них работаю.
İş getirdiğim zaman ailesi gibi görüyor.
Я люблю выбирать людей, на которых работаю.
Beraber çalışacağım kişileri seçmek isterim.
В одной я выросла, с другой работаю.
Birlikte büyüdüğüm ve her vardiyada gördüğüm.
потому что я больше здесь не работаю, меня не хотят здесь видеть, потому что репетиция отменяется. "
Orkestradan ayrılıyorum. "Çünkü artık bu orkestranın... " bir parçası değilim çünkü prova iptal edildi! "
Чтоб вы знали, я больше не работаю на Маэстро.
Bilmenizi istiyorum artık Maestro ile çalışmıyorum.
Я здесь работаю.
Ben yaparım.
Я не со вчера работаю, Ноа.
Buna ilk kez şahit olmuyorum, Noah.
Я так не работаю.
Benim tarzım bu değil.
Она знает, что я снова работаю с тобой.
İşe döndüğümü biliyor.
Слушай, через три недели... Думаю, новизна отношений испарится, и наступит реальность, в которой я постоянно работаю и, скорее всего, больше тебя не увижу.
Dinle, bu günden 3 hafta sonra yani bu gariplikler sona erdiğinde ben gerçekliğe geri dönüp işimi yapardım.
Я над этим работаю.
Bir şeyler ayarlayacağım.
Я больше не работаю на Агентство.
- Artık teşkilat için çalışmıyorum.