Я спрашиваю тебя traducir turco
514 traducción paralela
- Всё, о чём я спрашиваю тебя - что ты знаешь о горе?
- Tek sorduğum bu konuda ne bildiğin? - Evet!
- Я спрашиваю тебя, где ты была.
- Sana nerede olduğunu sordum.
Я спрашиваю тебя.
Sana soruyorum.
Я спрашиваю тебя как рейнджер суверенного штата Техас.
Bağımsız Teksas eyaletinin bir kolcusu olarak soruyorum.
Отвечай, когда я спрашиваю тебя.
Sana bir şey söylediğim zaman cevap vermelisin.
Отвечай, когда я спрашиваю тебя. - Глаз.
Sana sorduğumda cevap ver.
Я спрашиваю тебя, что ты почувствовала, когда Ричард переехал, а ты мне отвечаешь, что кошка действует тебе на нервы.
Richard'ın taşınmasının sana nasıl hissettirdiğini soruyorum, sense bana kedinin seni endişelendirdiğini söylüyorsun.
Я спрашиваю тебя, кто на первой?
Sana soruyorum, ilk kaledeki kim? "
Сейчас я спрашиваю тебя :
Şimdi sana soruyorum :
Я спрашиваю тебя последний раз Как его имя, мать твою?
Bir daha soruyorum. İsim söyle!
Я спрашиваю Тебя в последний раз, Вог :
Son kez soruyorum, Tanrım.
Я тебя спрашиваю!
Sana soruyorum!
Естественно, что я тебя спрашиваю.
Bunu sormam gayet doğal.
Я тебя спрашиваю : "Чем тебе хочется заняться?"
"Bu akşam ne yapmak istiyorsun?" derim.
Поэтому я тебя и спрашиваю!
Sormak istediğim de bu zaten.
Я тебя спрашиваю.
Ee, sana soruyorum.
Послушай, Лесли, ты моя жена, миссис Джордан Бенедикт и я тебя спрашиваю, ты успокоишься и будешь вести себя как все остальные?
Dinle beni Leslie. Sen benim, Jordan Benedict'in karısısın. Soruyorum sana, ne zaman durulup herkes gibi davranacaksın?
Я тебя спрашиваю не как сыщик, а как твой отец.
Bir dedektif olarak sormuyorum. Bir baba olarak soruyorum.
Я тебя спрашиваю.
Sana söylüyorum.
Я тебя спрашиваю.
Sana bir soru sordum!
Я тебя спрашиваю, ты бы поставил отель?
Şimdi sana soruyorum. Bir otele iddiaya varmısın yokmusun?
Где он, я тебя спрашиваю?
- Sana kapıcı nerede diye sordum?
Нет, я спрашиваю, когда они тебя пытали, ты что-нибудь сказал?
Sana işkence yaptıklarında, konuştun mu?
- Я тебя ни о чем не спрашиваю.
- Ben soru sormuyorum ki.
Я тебя не спрашиваю, что ты будешь делать, когда выйдешь отсюда потому что я уже буду мертва и для меня не будет иметь это значение.
Çıktığında ne yapacağını sana sormama gerek yok ; çünkü büyük ihtimalle ölmüş olacağım. Bu yüzden fark etmez.
Я не спрашиваю откуда у тебя деньги.
Paranın kaynağını sormayacağım.
Я спрашиваю : у тебя есть друзья?
Arkadaşın var mı diye sormuştum.
И я тебя спрашиваю, что ты будешь делать?
Sana soruyorum, ne yaparsın?
Я тебя спрашиваю, ты на чтo, царская мoрда, намекаешь?
Sana soruyorum, çar bozuntusu. Ne demek istiyorsun?
А я нет-нет да заглядываю в отдел новостей, спрашиваю Говарда Била про тебя.
Ben... Stüdyoya her geldiğimde Howard Beale'a senin nasıl olduğunu soruyorum ve iyi olduğunu söylüyor.
Я тебя спрашиваю.
"Sen ne dersin?" dedim.
Я тебя спрашиваю, находишь ли ты интересной мою жену.
Karımı ilgi çekici buluyor musun? Onu beğendin mi?
Я тебя спрашиваю, кто эта женщина?
O kadının kim olduğunu sordum.
Куда ты собрался, я тебя спрашиваю?
Sana soruyorum, nereye gidiyorsun?
Отвечай, когда я тебя спрашиваю!
Seninle konuşurken bana cevap ver!
Лори, я тебя спрашиваю!
Yüksek sesle Lowry!
Ну, я не спрашиваю тебя про работу, не спрашиваю, о чем ты пишешь, потому что знаю, что писатели любят держать это в секрете.
Ne olduğunu, ne hakkında olduğunu hiç sormadım... çünki biliyorum ki bir yazar bu konuda ... sessiz kalmak ister.
- Ты слышишь, что я тебя спрашиваю?
Sana söylüyorum! Sence baban bir deli mi?
Я тебя спрашиваю! Ясно?
Tamam mı lan?
Я у тебя серьезно спрашиваю.
Sana ciddi bir soru soracağım.
Я тебя спрашиваю.
" Sana soruyorum.
Я не спрашиваю тебя, кто на второй базе?
" İkinci kalede kimin oynadığını sormuyorum.
Я тебя спрашиваю, кто на первой. Назови этого человека.
"Sana ilk kalede kimin olduğunu soruyorum, adamın adını yani."
Потому что я спрашиваю об этом тебя!
Onunlaymış. - Çünkü sana soruyorum.
Я даже не спрашиваю тебя, Плагге.
Sana sormayacağım, Plagge.
Теперь, Филипп, я спрошу тебя. Я не спрашиваю твою маму о Иегове
Ben sana soruyorum.
Я тебя не об этом спрашиваю.
Sorduğum şey bu değil!
- Я тебя спрашиваю!
- Ben soruyorum!
- Потому-то я тебя и спрашиваю.
- Kaybettiğim için soruyorum.
Я тебя лично об этом спрашиваю, Уэйд.
Yardımına ihtiyacım var Wade.
Я тебя не спрашиваю. Просто сделай это.
- İşte orası.
я спрашиваю только потому 26
я спрашиваю 767
я спрашиваю потому 27
я спрашиваю себя 75
я спрашиваю вас 73
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
я спрашиваю 767
я спрашиваю потому 27
я спрашиваю себя 75
я спрашиваю вас 73
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61