Я тут вспомнил traducir turco
49 traducción paralela
Я тут вспомнил.
Bir şey hatırladım.
{ \ cHFFFFFF } Я тут вспомнил одну газету... чтобы ее погребли.
Bir gün gazetede okumuştum, adamın biri kazada kolunu kaybediyor ve kolunun gömülmesini istiyor.
Знаешь, я тут вспомнил, что ты собирала медвежат. И я решил сделать тебе подарок.
Biliyor musun, düşündüm de... senin oyuncak ayı koleksiyonu yaptığını hatırlayıp bir ayı aldım.
Знаете, я тут вспомнил, у меня назначена встреча.
- Ah, randevumu... - Görüşürüz.
Я тут вспомнил, что в прошлом письме я мог наговорить лишнего и отзываться не весьма хорошо о своей покойной жене.
Bana öyle geldi ki, son mektubumda ölen karımla ilgili yanlış konuştum ve negatif bir dil kullandım.
Да, я тут вспомнил анекдот про класс людей повыше среднего.
Bu üst sınır insanlar hakkında duyduğum bir fıkrayı hatırlattı.
Я тут вспомнил. По-моему, я не видел его.
Şimdi düşündüm de, onu görmemiş olabilirim.
- Я тут вспомнил...
- Hatırladım da.
О, я тут вспомнил, в следующем месяце приезжает моя мама.
Bu arada, bir şey hatırladım da... Annem önümüzdeki ay şehre geliyor.
Питер, знаешь, о чем я тут вспомнил?
Peter, aklıma ne geldi biliyor musun?
И я тут вспомнил о своём друге...
O an bir arkadaşım aklıma geldi.
Знаешь, я тут вспомнил, когда я был в твоем возрасте, дядя Рой угостил меня пивом.
Roy amcam benimle birasını paylaşmıştı.
Кстати, я тут вспомнил, кто сказал, что у тебя выходной?
Bu da aklıma şunu getirdi : Sana bu gece izin alabileceğini kim söyledi?
Эй, вы знаете, я тут вспомнил последнюю главу законодательства, и хочу сделать все правильно.
Tam ve düzgün bir alıkoyma için gereken bir mevzuatı hatırladım.
Слушайте, я тут вспомнил, что у меня куча дел еще...
Bak cidden fazla vaktim yok.
Сам разбирайся. Я тут вспомнил... некоторые из которых пропадали.
Kendin bul. ve bazı parçalar kayboldu.
Я тут вспомнил мамин день рождения, когда я был совсем маленьким.
Annemin doğum gününü hatırlıyorum. Çok küçüktüm o zaman.
А знаете, я тут вспомнил, то она... она уволилась прямо на следующий день после ограбления.
Şimdi düşününde soygunun ertesi gün istifa etti.
Я тут вспомнил.
sanırım birşey hatırladım.
Я тут вспомнил один анекдот.
Aklıma bir fıkra geldi.
Я тут вспомнил, тут пива то нет, давайте.. давайте просто..
Şimdi hatırladım da burada bira falan yok. Hadi buradan gidelim.
Ну, боже, у меня есть столько советов, но с тобой я ими не поделюсь, потому что я тут вспомнил, что всегда считал тебя дерьмом.
Epey var ama seninle paylaşmayacağım. Çünkü şimdi aklıma geldi de senin her zaman adi bir herif olduğunu düşünüyordum.
– Я тут вспомнил. – Что такое?
- Şimdi hatırladım.
Я тут вспомнил.
Şimdi hatırladım.
Я тут вспомнил слова Джулии, и теперь они обретают смысл.
şimdi hatırladım Julia'nın dediği gibi,
- Знаешь, я тут вспомнил. Ты сегодня днём оказалась по соседству, мы хотели что-то обсудить у психолога, но не обсудили.
Şimdi fark ettim de, savcılığın oraya gelme sebebini terapide konuşacağımız şeyi hâlâ konuşmadık.
И еще он был хорошим другом. Я тут вспомнил...
Çok da iyi bir dosttu.
Я просто задумался немного... А теперь вспомнил... Тут недалеко есть молодёжная забегаловка.
Dalmışım,... şimdi aklıma geldi... yakınlarda ucuz bir pansiyon var.
Но я тут же вспомнил, что наш вид размножается спорами.
Ama sonra türümüzün sadece bir sürü spor ürettiğini hatırladım.
Наверняка был какой-то выход, и тут я вспомнил.
Bu şeyden kurtulmanın bir yolu olmalıydı. Bir anda buldum.
И тут я вспомнил изречение Карлайла
Sonra Carlyle'nin söylediği bir şeyi hatırladım.
Да, тут краска облупилась, и я вспомнил, что они это... любят спать в этой штуковине, когда не писают и не какают по всему дому.
Evet, yani, ah, boyası hep dökülmüştü... ve hatırladığım kadarıyla, ah - bu şeyin içinde uyumayı seviyorlardı... etrafa işeyip, pislemedikleri zamanlarda.
Тут я вспомнил, что взял с собой перочинный нож, в клапане рюкзака.
Çantamın üst gözünde ufak bir çakı vardı.
Тут я вспомнил запах масляной краски, который стоял в коттедже.
Sonra, ben de evinize geldiğimde boyanın kokusunu almıştım.
Я тут кое-что вспомнил
Bazı şeyler hatırlıyorum.
Я эсэмэску глянул, и тут же вспомнил, что ты за крендель.
Bugün cep telefonunda senin mesajını görünce kim olduğunu hatırlamam bir dakikamı aldı.
Я тут кой чего вспомнил.
Aklıma bir şey geldi.
Да, это Джез. Просто хотел сказать, что мы с Марком закатываем крутую тусу в эту субботу. Я уже всех пригласил, и тут вспомнил о тебе.
Şey diyecektim, ben ve Mark bu Cumartesi sıkı bir parti vereceğiz herkesi davet ettim sonra sen aklıma geldin.
И тут я вспомнил.
Ve simdi geri bana geliyordu.
Я вспомнил, что... тут были кое-какие отличия.
Birkaç hafta önce bunu izlerken farklı bir şey gözüme çarptı.
И тут я вспомнил про своих овсянок.
Kiraz kuşlarım daha sonradan aklıma geldi.
И тут я вспомнил. у Синди была соседка. Подруга, которую я едва видел...
Cindy'nin sadece bir anlığına görebildiğim bir ev arkadaşı olduğunu hatırladım.
Я бы вспомнил, если бы читал тут "Бесконечную историю".
Öyle bir hikaye okusaydım hatırlardım.
И тут я вспомнил о тебе.
Aklıma sen geldin.
Я тут... вспомнил про кое-что.
başka bir işim vardı.
я тут кое-что вспомнил.
Hiromi, aklıma bir şey geldi de.
Я тут игру интересную вспомнил.
Gerçekten komik bir oyun düşündüm.
И тут я вспомнил имя той сотрудницы.
- Sonra da teknisyenin adını hatırladım.
И тут я вспомнил о последствиях.
Sonuçları düşünüyordum da...
я тут 962
я тут не причем 32
я тут не при чем 53
я тут не при чём 30
я тут ни при чем 111
я тут ни при чём 91
я тут сижу 16
я тут главный 39
я тут подумала 491
я тут подумал 1053
я тут не причем 32
я тут не при чем 53
я тут не при чём 30
я тут ни при чем 111
я тут ни при чём 91
я тут сижу 16
я тут главный 39
я тут подумала 491
я тут подумал 1053
я тут из 17
я тут занят 21
я тут как 18
я тут уже 16
я тут вообще 20
я тут думала 89
я тут с ума схожу 23
я тут живу 48
я тут слышал 25
я тут умираю 18
я тут занят 21
я тут как 18
я тут уже 16
я тут вообще 20
я тут думала 89
я тут с ума схожу 23
я тут живу 48
я тут слышал 25
я тут умираю 18