English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я тут подумал

Я тут подумал traducir turco

1,161 traducción paralela
Я тут подумал, ну понимаете... может нам следует, что-то сделать в память о нем.
Bunu düşünüyordum, bilirsiniz... belkide onun anısına birşeyler yapmalıyız
Послушай, я тут подумал,... если у тебя нет никаких дел после...
Dinle, eğer bu akşam başka bir işin yoksa -
Я тут подумал, может, подвезешь меня.
Beni eve bırakıp bırakamayacağını merak etmiştim.
- Послушайте, я тут подумал...
Afedersin. Ben sadece düşündüm ki...
Я тут подумал.
Düşünüyorum da...
Я тут подумал, если тебя это не затруднит, не могла бы ты забирать мою почту, пока меня не будет? Соседка?
Merak ediyordum da, yani, eğer sorun olmazsa, belki sen ben yokken mektuplarımı alabilir misin?
Я тут подумал, ты не хотела бы отрепетировать некоторые диалоги.
Replikleri çalışmak ister misin diye soracaktım.
Я тут подумал, что 7 : 00 - слишком рано.
19 : 00 çok erken mi diye soracaktım.
Да, я тут подумал, может, нам стоит это обсудить.
Evet, sanırım bu konuda konuşmamız gerekiyor.
Я тут подумал, хватит ходить по краю.
Uçlardan uzaklaşma konusunu biraz düşündüm.
Я тут подумал – может я устрою свою предвыборную встречу в "Тэлоне", помогу привлечь туда людей.
Seçim toplantımı Talon'da yapabilirim, sana müşteri getiririm.
Я тут подумал. Ты знаешь, ненавижу быть похожим на агента Харрисон... но у Малдера и Скалли было похожее дело.. как я припоминаю, где они попали в ловушку... под землёй, со спорами грибов,... вызывающими галлюцинации.
Düşünüyordum da... bilirsin, Ajan Harrison'a benzemek istemem ama... hatırladığım kadarıyla Mulder ve Scully bunu gibi... yeraltında halüsinasyonlara neden olan... mantar sporlarının olduğu bir yere düşmüşlerdi.
Я тут подумал, может можно что-то сделать с данными, сохранившимися на магнитной ленте.
Yine de bellekte görünen bütün referans kayıtlarını silmeliyim.
Я тут подумал, может как-нибудь вместе поужинаем или еще чего?
Düşünüyordum hani belki seninle bir ara yemeğe falan gideriz?
Я тут подумал...
Merak ediyorum da...
Я тут подумал.
Sadece düşünüyordum.
- Я тут подумал. - О чем?
- Ne düşündüm biliyor musun?
- Слушай, Линдси, я тут подумал...
- Ee Lindsay, düşünüyordum da...
Слушай, я тут подумал, что моим вкладом может стать магическое шоу.
Partideki alacağım görev... sihir gösterisi olacak. Bu mükemmel Gob.
Я бы с превеликим удовольствием поучаствовал в нашем запатентованном, бессмысленном, добродушном подшучивании Джека и Джен, но... сначала, я тут подумал, я хочу сказать, раз уж ты лежишь здесь на этой больничной койке, присоединённая ко всем этим машинам...
Artık patenti bize ait olan o sonsuz ve anlamsız eşcinsel-sürtük sohbetini devam ettirmek isterdim ama merak ettiğim bir konu var. Sen şu anda bir hastanede, makinelere bağlanmış durumdasın.
Вообще-то, я тут подумал, что, возможно, я хотел бы поблагодарить вас, знаете, за то, что выручили меня с этой учёбой.
- Aslında, düşünüyorum da size teşekkür etmem gerekiyor olabilir. O okula girmeme yardımcı olduğunuz için...
Да, ну, я тут подумал, что, возможно, я хотел бы поблагодарить вас, но теперь, когда я услышал тон вашего ответа, я думаю, что возможно, мне стоит бросить всё это предприятие.
Size teşekkür etmem gerekiyor olabileceğini düşündüm. Ama cevabınızdaki alaycılığı duyduktan sonra, bundan vazgeçmemin en doğrusu olacağını düşünüyorum.
Я тут подумал, может я бы смог придти утром.
- Sabah Boston'a dönmeden önce bir kez daha uğrarım.
Я тут подумал – что если Джей-Ти играет на трубе в школьной группе, а Гнев учит его, с помощью своей контролирующей разум силы, как сыграть ноту такую громкую и высокую, что всё вокруг взрывается.
Düşünüyordum da ya J.T. okul korosunda trampet çalıyor olsaydı ve Rage ona, ortalığı karıştırmak için zihin kontrol gücüyle ona en düşük ve en yüksek notalara çıkmayı öğretseydi nasıl olurdu?
Мистер Проек, я тут подумал, вы, кажется, сказали "Пол Слиппери"?
Bay Proek, aklıma geldi de. Paul Slippery mi dediniz?
Я тут подумал, эта штуковина - тот же оборотень.
Bu şey Kurt Adam'a benziyor.
... я тут подумал, возможно, мы могли бы как-нибудь...
Merak ettim, büyük ihtimal ilgini çeker dedim...
- Я тут подумал, может быть, ты.
Belki benimle...
Знаешь, я тут подумал... Может мы...
Biliyor musun merak ediyorum da... belki biz...
И я тут подумал, может...
Ve merak ediyordum da, belki...
Я тут подумал : все беспокоятся насчёт "грязной бомбы".
- Düşünüyordum da herkes pis bir bomba için endişeleniyor.
Я тут подумал... Скажите мне, если это глупо.
Eğer saçmalıyorsam söyle.
Сара, я тут подумал...
Sara, Ben düşünüyordum.
Я тут подумал, может нам...
Düşünüyordum da acaba biz...
Я тут... Я тут подумал.
Olanlar üzerine biraz düşündüm.
Знаешь, я тут подумал и решил ещё раз помочь вам.
Bak ne diyeceğim, size bir kere daha yardımım dokunsun.
Пап, если ты про кресло, то... я тут подумал. Ты заслужил его.
Baba, sandalye konusunu biraz düşündüm de o senin hakkın.
Я тут подумал об одежде. Что она о нас говорит.
Kıyafetler ve bizim hakkımızda konuşulanları düşünüyordum.
я подумал, может этот Али какой-то мальчик-серийный убийца я поиграю тут у тебя?
Bu Ali denen çocuğun seri katil olduğu hissine kapılmıştım. Bilgisayarına bakabilir miyiz?
Я тут подумал...
Düşündüm dE bELki...
Эй, я тут кое о чем подумал.
Hey, aklıma bir şey geldi.
Я был поблизости и подумал, что можно заехать и посмотреть, как вы тут.
Bu civarlardaydım, bir uğrayıp nasıl olduğunuza bakayım dedim.
Знаете, я тут сейчас подумал, ну вот увидел вас, близнецов, и все такое,
Siz ikizleri görünce aklıma ne geldi...
Тут я впервые подумал, смогу ли одолеть это расстояние.
Ve ilk kez o anda, oraya ulaşamayacağımı düşünmeye başladım.
- Слушай, я тут подумал... - Дай угадаю.
- Dur tahmin edeyim.
Я хотел набросать тут пару слов, что нам нужен повар, но потом подумал, зачем стараться?
Tam da aşçı aradığımızı yazan bu ilanları asacaktım ki neden uğraşıyorum dedim.
- Вы знаете, я тут неМного подуМал, профессор.
- Biliyor musun biraz düşündüm de profesör...
Ну, я подумал, тут есть работенка в штабе.
Düşünüyorum da merkezde bir iş var.
... я тут подумал.
Dinle ben düşünüyordum.
Я уж подумал, что у нас тут серийный убийца всех хуярит.
Ortalıkta bir seri katil falan var sanacaktım.
Она тут сопровождала кого-то на танцы, а я подумал, в качестве шутки, что могу подойти и так :
Değişik danslarda genç kızlara eşlik ediyordu... ve ben de şakayla karışık onun, yanına gidip, şey yapmayı düşündüm...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]