Я хотел бы узнать traducir turco
340 traducción paralela
Я хотел бы узнать, какие книги читают мои друзья, чтобы не ошибиться при покупке.
Arkadaşlarımın hangi kitapları okuduğunu öğrenip ona göre kitap hediye edeceğim.
Но кое-что я хотел бы узнать лично от вас.
Ama sizden duymak istediğim birkaç şey var.
Я хотел бы узнать мнение судового врача.
Doktorun görüşlerini de deftere kaydetmek isterim.
Я хотел бы узнать, какой в этом есть смысл...
Nasıl hissettirdiğini bilmek istiyorum...
Я хотел бы узнать почему, и я думаю анализ из одной из ваших галлюцинаций... это то, с чего надо начинать
Bunun nedenini araştırmak istiyorum ve halüsinasyonlarından birinin analiz edilmesi başlanılması gereken yer olacak.
Я хотел бы узнать, не могли бы вы продать нам продукты... яйца и все остальное.
Bize biraz yiyecek, yumurta falan satar mısınız diye soracaktım.
Юджин, когда я вижу тебя... единственная важная для меня вещь в целом свете... завтрашнее замужество, я хотел бы узнать, что ты чувствовал в тот день.
Eugene, Ne zaman seni görsem, Benim için dünyada, en çok anlam ifade eden şeyi görüyorum, yarın evlendiğinde,
Я хотел бы узнать все о тебе..
Bak seninle ilgili herşeyi bilmek istiyorum..
Куда летели мошки до изобретения электрической лампочки, вот что я хотел бы узнать
Bu güveler elektrik lambaları icat edilmeden önce neye çarpıyorlardı, bilmek istediğim bu.
Заткнитесь маленькие чудовища! Здравствуйте! Я хотел бы узнать не могли бы вы посидеть с моими маленькими ангелами.
Alo, acaba gelip küçük meleklerime bakıcılık yapabilir misiniz?
Но я хотел бы узнать, кто же ее нашел.
Ama bulanı tanımayı isterdim.
Послушайте, просто мой друг дал мне номер, и я хотел бы узнать, есть ли...
Bir arkadaşım bana numaranızı verdi, ben de...
Я бы хотел узнать как есть, пожалуйста.
Ne olduğunu bilmek istiyorum, lütfen.
- Это бы я и хотел узнать.
Ben de bunu bilmek istiyorum.
Я всего лишь хотел бы узнать, будет ли она завтра обедать со мной?
Tek bilmek istediğim, küçük hanımın yarın benimle öğle yemeğine çıkıp çıkmayacağıdır.
Я бы хотел узнать все, что можно. - Узнать?
- Elimden geleni öğrenmeye çalışıyorum.
Вам будет интересно узнать, что меня уволили из 11 газет общий тираж которых был семь миллионов. Я не хотел бы упоминать причин этого - боюсь нагнать на вас скуку.
Canınızı sıkmak istemediğim nedenlerden dolayı toplam tirajı 7 milyonu bulan 11 gazeteden kovulduğumu bilmek ilginizi çekebilir.
Что бы я хотел узнать у мистера Миллера.
Bay Miller'dan şunu öğrenmek istiyorum...
Я все еще хотел бы узнать, почему вы сохранили нам жизнь.
Hayatlarımızı bağışlama sebebinizi, hala merak ediyorum.
Я хотел бы побольше узнать о вас, если вы не против.
Mahsuru yoksa hayat hikayeni dinlemek isterim.
Хотел бы я узнать твой секрет как быть женатым и при этом счастливым, имея всего 45 рупий в месяц
Senin sırrını öğrenmek istiyorum. Ayda kırk beş rupeeye nasıl evli ve mutlu olabiliyorsunuz?
Мисс Кюбелик, я бы хотел узнать ваше честное мнение.
Bayan Kubelik, Sizin fikrinizi öğrenmek istiyorum.
Я бы хотел узнать домашний номер мистера Бакстера.
Bay Baxter'ın ev telefonunu rica ediyorum.
Я бы хотел больше узнать о вас и вашей планете.
Sen ve gezegeninle ilgili daha bilmek isterim.
Я не хотел бы узнать, что ты утаиваешь деньги... из-за того, что у тебя другое мнение о повстанцах.
İsyancılardan endişe ettiğin için parayı tuttuğun bilinmemeli.
Если вы не против, я бы хотел помочь вам узнать это.
Sizin için de sakıncası yoksa bulmanıza yardım etmek isterim.
Как бы я хотел прочитать эту книгу, чтобы узнать, как Аристарх пришел к своим выводам.
Bu kitaptan Aristarchus'un bu konuyu nasil kavrayabildigini, o kadar çok okumak isterdim ki!
Эдмунд, знаю, уже поздно, но я бы хотел узнать кое-что о бое. Кого ты сегодня убил?
Çok erken ama, savaş çetelesini tutuyordum.
Я хотел узнать нехотела бы та пойти погулять... со мной.
Şey merak ediyordum benimle çıkar mısın? Benimle.
Вот почему я хотел бы... как тебе это сказать узнать лейтенанта Дрэбина немного получше, выяснить, что он знает...
Bu yüzden senden istediğim... şey, Drebin'in biraz daha yakından tanıyıp, neler bildiğini öğrenmen.
Сначала я бы хотел узнать правду.
Önce gerçeği bilmek istiyorum.
Если возможно, я бы хотел узнать адрес господина Аханки.
Bay Ahankhah'ın adresi yeterli.
- Это бы и я хотел узнать.
Ben de merak ediyorum.
Я бы хотел узнать адрес его родителей.
Acaba, ailesinin adresine bakabilir miyim diye soracaktım.
Прежде всего, я бы хотел узнать, кто из вас его убил.
İçinizden biri mi öldürdü?
Я бы хотел узнать, что каждая из вас делала в его загородном доме.
Geliş saatlerinizi... doğrulamanızı istiyorum.
... я вот, что хотел бы узнать :..
Merak ettiğim birşey var.
Я не знаю, но хотел бы узнать.
Bilmiyorum ama öğrenmek isterdim.
Я сам хотел бы узнать больше об этом "прорыве".
Bu başarı hakkında daha fazla şey bilmek isterim.
Я хотел бы узнать об этом но хочу, чтобы Дейта рассказал нам.
Buna dair herşeyi öğrenmek istiyorum, ama bize Data söylesin.
Я тоже хотел бы это узнать.
Benimde bilmek istediğim buydu.
Я бы хотел узнать о ней больше.
Onun hakkında bir şeyler bilmeyi çok isterdim.
Я очень хотел бы узнать, как вы достали его.
Bunu nasıl bulduğunu öğrenmeyi çok isterim.
Именно это я и хотел бы узнать.
Ben de bunu öğrenmeye çalışıyorum.
Я очень хотел бы узнать ваше мнение, прежде чем отправлю доклад домой.
Anavatana rapor göndermeden önce fikrini almak istedim.
Я лишь хотел бы узнать, почему именно я удостоен такой чести.
Bu onura neden layık görüldüğümü merak ediyorum.
Перед тем как уйти, я сказал, что хотел бы узнать мнение других.
Mağazadan çıkmak için, başkasının görüşünü almak istediğimi söyledim.
Верно, и от имени своего народа я бы хотел узнать, что случилось с выжившими кардассианцами после нападения на вашу родную планету.
Bu doğru ve halkım adına gezegeninize gerçekleştirdiğimiz saldırıdan kurtulan var mı bilmek istiyorum.
Хотел бы я иметь возможность узнать его лучше прежде, чем отправлять в битву.
Savaşa sokmadan önce onun hakkında keşke daha fazla fikir sahibi olsaydım.
Я хотел узнать. Если она тебе не понравилась, я бы её вернул.
Çünkü senin beğeneceğinden emin olmak istedim.
Я бы хотел узнать почему.
Nedeni bilmek istiyorum.
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотел бы 657
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотел бы 657