English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я хотела извиниться

Я хотела извиниться traducir turco

241 traducción paralela
Я хотела извиниться.
Özür dilemek istiyorum. Sana böyle davranmaya hakları yoktu.
Я хотела извиниться за то, что испортила тебе день рождения.
Herneyse, söylemek istediğim şey, Doğum gününü mahvettiğim için özür dilerim.
Привет, я хотела извиниться.
Selam Şef, tam özür dilemek istediğim kişi.
Я хотела извиниться.
Özür dilemek istedim.
Я хотела извиниться за своего друга.
Arkadaşım için özür dilemek istiyorum.
Я хотела извиниться.
Özür dilemek istiyorum.
- Я хотела извиниться за вчерашнее.
Dün oIanIar için özür diIemek istiyorum.
- Нет, спасибо. - Мам, я хотела извиниться.
- Sadece özür dilemek istedim.
Я хотела извиниться за своё вчерашнее поведение.
Ayrıca dünkü davranışım için özür dilemek istiyorum.
Я хотела извиниться, что напрягла тебя своим поцелуем.
üzgün olduğumu söylemek istedim. Seni öpücük olayıyla korkuttum.
Мама, я хотела извиниться за то, что я сказала внизу.
Alt katta söylediklerim için özür dilemek istiyorum, anne.
Я хотела извиниться за вчерашний вечер, я вела себя неадекватно.
- Dün gece için özür dilemek istiyorum.
Я хотела извиниться за своего мужа.
Kocam adına özür dilemek istemiştim. ,
Я хотела извиниться за свою вчерашнюю реакцию.
Dün gece verdiğim tepkiden dolayı özür dilemek istiyorum.
Слушай, я хотела извиниться...
Ben sadece özür dilemek istedim. - Lynette.
Я хотела извиниться перед тобой.
Ben, sana çok üzgün olduğumu söylemek istedim de.
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
Aramızı iyileştirmeye çalışacaktım sadece, özür dilemek gibi ve yalnızca ona hiçbir şeyi batırmak veya hiçbir şey için zorluk çıkartmak istemediğimi söyleyecektim.
Полагаю, я была в странном настроении, и я просто хотела извиниться, потому что я не хотела, чтобы ты чувствовала себя неудобно или еще как, потому что я действительно рада, что ты...
Havamda değildim galiba ve senden özür dilemek istedim çünkü seni rahatsız etmek filan istemiyorum, senin şey olduğuna...
- Рене, я бы хотела извиниться - Забыли
Renee, senden özür - Unuttum bile.
Послушайте, я бы хотела извиниться, но...
- Bayan Ledoux? - Bakın, gerçekten üzgünüm.
Я хотела спросить, вы не могли бы извиниться еще раз?
Benden tekrar özür diler misiniz acaba?
Я хотела остаться с тобой, и хочу извиниться.
- Seninle kalmak istedim. - Peki neden sormadın?
Я просто хотела извиниться за то, как неожиданно я сегодня исчезла.
Bugün aniden gittiğim için sizden özür dilemek istedim.
И я хотела бы еще раз извиниться за мои неуместные слова в стенах ООН.
Ve talihsiz açıklamalarım için Birleşmiş Milletlerden son bir kez daha özür dilemek istiyorum.
Я просто хотела извиниться за вчерашнее.
Sadece dünkü davranışım için özür dilemek istiyorum.
Я просто... я хотела бы извиниться... за все что я тебе сделала... потому что... я мало что понимала... в течение долгого времени, и...
Sana yaptığım her şey için özür dilemek istiyorum çünkü uzun bir süre kafam karışıktı ve...
Я подумала, что ты расстроен, так что я хотела остановить их и извиниться и предложить Джино скотч, но... я посигналила пару раз, но Джонни даже не слышал меня. Не остановился.
Sinirleneceğini bildiğim için durdurup özür dilemek ve Gino'ya Scotch'u vermek istedim, ama Johnnie beni duymadı bile.
Я просто хотела извиниться.
Sadece özür dilemek istedim.
Я лишь хотела извиниться.
Özür dilemeye geldim.
Хотела бы извиниться, если я была немного резковата вчера на моей вечеринке.
Dün partide biraz aksi davrandığım için özür dilemek istiyorum.
Другими словами, засранец, я просто хотела извиниться.
Aslına bakarsan göt, üzgün olduğumu söylemeye çalışıyorum.
Я хотела извиниться за вчерашнее.
Dün gece için özür dilemeliyim.
Так вот, я просто хотела зайти и извиниться.
Sadece uğrayıp özür dilemek istedim.
- Сэр, я бы хотела извиниться.
- Efendim, özür dilemek istiyorum.
Если это поможет, я бы хотела извиниться.
Eğer teselli edecekse ondan özür dilemek istiyorum.
Я просто хотела извиниться за то, что между вами и моим отцом ничего не получилось.
Sadece, babamla ilişkinizin yürümemesine üzüldüğümü söylemek istedim.
Я очень давно хотела извиниться перед тобой.
Uzun zamandır okiya için senden özür dilemek istiyordum.
Слушай, я просто хотела извиниться.
Sadece üzgün olduğumu söyleyecektim.
Сидни, я хотела гм, хотела, гм... извиниться, знаете ли, за то, что переборщила.
Sydney, söylemek istediğim ah, sadece haddimi aştığım için özür dilerim. Üzgünüm.
Послушай, я хотела перед тобой извиниться.
Dinle, üzgün olduğumu söylemek istiyorum.
И я хотела видеть тебя, чтобы извиниться.
ve, um, özür dileyebilmem için buraya gelmeni istedim.
Я просто хотела извиниться.
Özür dilemek istiyorum.
Мисс Битцер, я просто хотела извиниться еще раз
Bayan Bitzer son bir kez daha özür dilemek istiyorum.
Ладно, я просто хотела извиниться, что была вчера такой резкой, и что когда я отменила свадьбу, ты имела полное право...
Düğünümü iptal etmem için senin gerçekten...
- Я бы хотела извиниться...
- Dün için özür dilemek ist..
Я хотела извиниться за вчерашнее.
- Dün gece için özür dilemek istedim.
Я просто хотела извиниться за свое необычное поведение.
Bugün o kadar gizli kapaklı davrandığım için üzgünüm.
Нет. Сказать кое-что. Я просто хотела... извиниться за тот вечер... в автобусе.
- Hayır, ben sadece geçen gece otobüste, olanlar için senden özür dilemek istiyordum.
Привет. Я бы хотела извиниться за поведение моего мужа.
Kocamın davranışından dolayı özür dilemek istiyorum.
Я знаю. Я просто хотела извиниться За то, что так себя вела тогда, и я извиняюсь за то, что была такой странной, и я просто хочу сказать, что я...
- Biliyorum ben sadece geçen geceki garip davranışlarım için özür dilemek istiyorum.
Генерал, я бы хотела извиниться за вчерашний вечер.
General, dün gece için özür dilerim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]