Я хотела бы помочь traducir turco
193 traducción paralela
Я хотела бы помочь ему.
Ona yardım etmek isterdim.
Я уверена, что она справится, но я хотела бы помочь Мэри, если будет нужно.
Yakında düzelir ama Mary için yapabileceğim bir şeylerin olmasını isterim.
Я хотела бы помочь вам.
Size yardım etmek isterim.
И я хотела бы помочь выполнить ваш план.
Ve görevini tamamlamana yardımcı olacağım.
Я хотела бы помочь.
- Yardım etmek isterim.
"Джек, я хотела бы помочь тебе с этими инопланетянами, но я никак не могу дождаться няньки!"
"Uzaylıların icabına bakmada yardım etmeyi seviyorum ama bakıcısı bulamam."
Я хотела бы помочь ему найти его семью тоже, но... Но принцессы не ходят в походы
Gerçek ailesini bulmaya yardım etmeyi çok isterim ama bir prenses maceralara girmemeli.
Я хотела бы помочь тебе. Ты знаешь это. Но я не скажу тебе ничего, пока ты меня не трахнешь.
Olabileceğimi biliyorsun ama konuşmam için önce beni sikmen gerek.
Я хотела бы помочь Вам, но мы не общались с тех пор, как он был переведен, и они даже не сказали мне куда.
Size yardım etmeyi isterdim ama yeniden göreve atandığından beri görüşmüyoruz. Bana nerede olduğunu bile söylemediler.
О как бы я хотела помочь вам.
Keşke yardımcı olabileceğim birşeyler olsaydı.
Я бы хотела помочь, но Она дала мне посмотреть сумочку.
- Yardım etmek isterdim ama... - Cüzdanına bakmama izin verdi.
Я хотела бы дать ему немного своей силы, помочь ему
Gücümün bir kısmını ona vermek ve yardım etmek isterdim
Я бы хотела помочь.
Yardım edebilirim.
Я хотела бы иметь возможность как-то помочь...
Keşke yardım edebilseydim.
Знаешь, я бы хотела остаться с Доктором Хардингом и помочь ему.
Dr. Harding'le kalıp şu Triceratops'la ilgilenmek istiyorum.
Это немного. Но я бы хотела помочь.
Pek fazla değil ama benim de çorbada tuzum olsun.
Хотела бы я вам помочь.
Keşke yardım edebilseydim.
Хотела бы я тебе помочь.
Keşke yardım edebilseydim.
Хотела бы я тебе помочь, но я не могу потратить две губки.
Keşke birşey yapabilsem, ama bir tane daha boşa harcayamam.
Хотела бы я чем-то помочь вам.
Keşke kötü zamanlarınızda yardım edebilseydim, yanınızda olabilseydim.
Клэр... Как бы я хотела тебе помочь.
Claire, keşke yardım edebilsem canım.
Хотела бы я помочь.
Keşke yardım edebilseydik.
Вообще-то я бы хотела остаться и помочь с исследованиями.
Aslında, burada kalıp, araştırmaya yardım etmeyi isterim.
Я бы действительно хотела помочь вам, но...
Gerçekten size yardım etmek isterim, ama...
Я бы хотела предложить вам свою помощь. Может быть, вам чем-то помочь?
Bir şeye ihtiyacınız varsa size yardım etmek isterim.
Я бы хотела помочь...
Yardımcı olmak isterim.
Я знаю, что ты бы больше хотела быть в доме с Доусоном, так почему бы тебе просто не пойти и помочь ему зализать свои раны?
İçinde Dawson'la olmayı tercih ettiğini biliyorum. Neden gidip yaralarını yalamasına yardım etmiyorsun?
Если хочешь помочь, проследи за загадочным линчевателем я хотела бы исследовать Джейка.
Eğer gizemli tetikçiyi bulmama, yardımcı olmak istersen. ... Olaya, Jake'in açısından da bakmak isterdim.
- Я бы хотела помочь, если я могу.
- Eğer yapabilirsem yardım etmek isterim.
Но сначала, если ты желаешь этого, любимый... Я бы хотела тебе помочь.
Ama öncelikle eğer istersen sevgilim sana yardım edebilirim.
Как бы я хотела им помочь.
Keşke onlara yardım edebilsem.
Я связана этим законом, как бы я ни хотела помочь вам.
Ben o yasalara bağlıyım, her ne kadar yardım etmek istesem de.
Я бы очень хотела тебе помочь, да не могу.
Keşke sana yardım edebilseydim ama edemem.
Я бы хотела чем-то помочь...
Keşke yardım edebilseydim.
Я бы хотела тебе помочь, Омар.
Keşke sana yardım edebilseydim Ömer.
Я бы хотела тебя попросить стать его маленьким ангелом-хранителем помочь ему, стать его другом
Ben senden istiyorum ki onun küçük koruyucu meleği olmanı istiyorum. Ona yardım etmeni ve onun arkadaşı olmanı istiyorum.
Я думаю, что хотела бы помочь с этим маленьким проектом.
Size bu projede yardım edebileceğimi düşünüyorum.
Я хотела бы вам помочь
Sana, yardım etmek istiyorum.
Хотела бы я быть там с вами и помочь тебе, милая.
Orada olup sana yardım etmeyi çok isterdim, hayatım.
Я бы хотела помочь им найти ее. - Тейла.
Onu bulmaları için yardım etmek isterim.
Я бы хотела тебе помочь, но...
Yardım etmek isterdim, ama...
Это я бы хотела чем-нибудь помочь вам.
Aslına bakarsanız yardım etmek isteyen benim.
Я бы очень хотела ей помочь.
Ona, fazlasıyla yardım etmek istiyorum.
Я хотела бы помочь, но в данном случае - не могу.
Keşke size yardım elebilseydim, ama yapabileceğim bir şey yok.
- Я бы хотела помочь.
- Yardım edebilmeyi çok isterdim.
Я его очень уважаю и хотела бы помочь ему.
Ona çok saygı duyarım. Salınıverilmesinde yardımcı olmak isterim.
Всё, что я хотела сказать, так это то, что я могла бы свозить её по магазинам, чтобы помочь найти брюки, которые сделают её стройнее.
Demek istediğim onu alışverişe götürüp, kendisini daha zayıf gösterecek çamaşırlar alabileceğimdi.
Хотела бы я вам помочь, но я ничего не могу поделать, пока вы настаиваете на адвокате.
- Keşke yardım edebilsem, biliyorsun, Bir avukat istemekte ısrar ettiğin sürece, Yapabileceğim hiç bir şey yok.
Я бы хотела помочь.
- Yardım etmek isterim.
Бог ты мой, я бы очень хотела тебе помочь, но бабуля Бомбелли очень строго относилась к охране семейных рецептов.
Çok isterdim, ama Bombelli büyükannem aile tarifleri konusunda çok sıkıydı.
Без проблем, но я бы на самом деле хотела помочь.
Hiç önemli değil, keşke gerçekten yardım edebilsem.
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23