Ne olsun traducir inglés
19,750 traducción paralela
Ne olursa olsun.
No matter what. Yeah.
Ne pahasına olursa olsun ona yardım edeceğim.
I am going to help her whatever the cost.
Çünkü sebebi ne olursa olsun henüz Brandon'la işi bitmedi.
Because, for whatever reason, our unsub's not done with Brandon... yet.
Ne olursa olsun, tek yol kazanmada avantajlı.
Whatever happens, That's the only way to get ahead.
Senin işin ne pahasına olursa olsun Los Angeles'ı, tasarruf etmektir.
Your job is to save L.A., which it also costs.
Ne olursa olsun.
Anyway.
I sadece bilmeni istiyorum Ne olursa olsun bu nasıl çıkıyor, tamam, kazanmak ya da ailenizi kaybetmek?
I just want you to know, no matter how this turns out, win or lose, you're family, all right?
Ne... neden... burada olsun ki?
Wh... why... why would he be here?
Ve ne olursa olsun ben ve Kirsten arasında, huzur hep olacak.
And whatever happens between me and Kirsten, I will be at peace with it.
Sonuçları ne olursa olsun sözünü tutmakla.
About following through on a promise regardless of the consequences.
Yani burada ne olmuş olursa olsun bir 459 durumunu asla kanıtlayamayacağımızı biliyoruz.
So I think we can safely say that no matter what transpired here, we will never be able to prove a 459.
Ne olursa olsun ben sana inanıyorum ve önemli olan da bu, değil mi?
Hey, look, no matter what, I believe in you, and that's what matters, right?
Bugün ne olursa olsun, kazansak da kaybetsek de onlar adalete kavuşana kadar savaşmaya devam edeceğim.
So no matter what happens today, win or lose, I'm going to continue to fight for them until they receive justice.
Ne olursa olsun birlikte üstesinden geleceğiz.
Whatever happens, we'll get through it together.
Ne yolla olursa olsun birlikte olmak istiyorum.
I want us to be together any way that we can.
Moda ne olursa olsun, iyi bir kumaştan yapılmış güzel kesimli bir takım çok işinize yarayacaktır.
No matter what the fashion, a well-cut suit in a beautiful fabric will take you anywhere.
Bize göre sizin Kraliçe'nin yakın bir aile üyesi olmanız size törene katılma hakkı veriyor. Ama bu kutsal törene katılacak birinin sebebi ne olursa olsun bu görevin sorumluluklarını bizzat reddetmiş biri olması durumu doğuyor.
We acknowledge... as a... as a member of the Queen's close family, you are entitled to attend, but also feel that the attendance at this sacred ceremony by one who, however good his reasons,
Atılmak üzere olduğunuz savaş ne olursa olsun birbirinize olan nefretiniz yüzünden ayrılmayacaksınız.
You know, whatever battle you're about to walk into together... it won't be your hatred for each other that will divide you.
Almanca olmasın da ne olursa olsun.
Anything but German.
Ne dediğimi anlamışsındır, gözümün önünde olsun istiyorum.
If you get my drift. I just want to keep an eye on him.
Yıllardır Beijing'ın maaşlı elemanıyım ama ne zaman ki istihbarata müdür seviyesindeki erişimimi kaybettim ekibin sağ olsun, borcumu başka yollarla ödemek zorunda kaldım.
! I've been on Beijing's payroll for years, but once I lost my director-level access to Intel, thanks to your team, I had to pay my debt back in other ways.
Ve ne pahasına olursa olsun arkadaşlarının randevunun ne kadar kötü geçtiğini bilmesini istemediğini biliyorum.
And for what it's worth, I know you didn't want your friends to know how awful the date was.
Telefonu bir hanım açacak ama ne zaman olursa olsun gece gündüz, bana mesajı iletecektir.
A lady will answer, but she'll get the message to me anytime, day or night.
Ellie, ne olursa olsun, ben...
Ellie, no matter what happens, I'll...
Sadece şunu bilmenizi istiyorum. Bu yıl hepiniz harikaydınız, ve bugün ne olursa olsun, her birinizle gurur duyuyorum.
I just want you to know that you've all had a great year, and despite what happens today,
İş yerinde ne oldu bilmiyorum ama endişelenmen gereken tek görüş kendininki olsun.
I don't know what happened at work, but I promise, the only opinion you need to worry about is your own.
Mesele şu ki : Senin Billy'e olan duyguların ne olursa olsun...
The point is, whatever your feelings are for Billy- -
- Evet, ne olursa olsun.
- Yeah, regardless.
Bazen keşke, ne kadar uzak olursa olsun başka bir krallıktaki biriyle iletişim kurmamı sağlayacak cihazım olmasaydı diyorum.
Sometimes I wish I'd never got a thing for communicating with a person in another realm no matter how far away.
Ne olursa olsun bildiğini okuyacaksın değil mi?
So you are going go there after all, huh?
Aldığım kararlar ne kadar önemli ya da önemsiz olsun bu yoldaşlarımın onurunu, şanını ve vazifelerine çağrıda bulunmaktır.
No matter how big or small, all my decisions... include my comrades'honour, glory and their call to duty.
Süreç ne olursa olsun sonuç ülkemizin yararına oldu.
Whatever the process, the result was beneficial for our country.
Muhakkak kurtaracaklardır. Ne pahasına olursa olsun.
They will rescue her... by all means.
Ne pahasına olursa olsun derken?
What kind of means?
Ne olursa olsun ölmeyeceğim.
I won't die no matter what.
Ne olursa olsun, ritim saplantısı olan komşumuz kısa süre içinde buna son verecektir.
In any case, our rhythm-obsessed neighbor should be done soon.
- Ne pahasına olursa olsun mu?
- At any cost?
Sonuç ne olursa olsun, öğrenci birliğinin kararına saygı duyardım.
Well, if the council voted one way or the other, I'd respect it.
- Eğer bir seçmen kayıpsa ne olursa olsun, seçmenin binadan çıkıp çıkmadığını öğrenmek senin görevin.
- If a voter is missing, it is encuincumbentmbent upon you to find out whether or not the voter has, in fact, left the premises.
Sebebi ne olursa olsun, bundan memnun olmalıyız.
Whatever her reasons were, we should be glad.
Ne olursa olsun, yalnız görüşeceğim.
Nevertheless, I will meet him alone.
Ne olursa olsun.
No matter what.
Ne olursa olsun sıkı bir FBI ajanı olacağını düşünüyorum.
For what it's worth, I think you'd make a hell of an FBI agent.
Ne olursa olsun annene el kaldırmaya hakkın yok.
You do not have the right to put hands on your mother, no matter what.
Ne olur kızım Joshua Tree'de olsun.
Please let her be at Joshua Tree.
Onların günahları, ne olursa olsun, şu anda bana ait.
Their sins, whatever they were, are now mine.
Ne olursa olsun seninle gurur duyuyorum.
And for what it's worth, I'm proud of you.
Kongre mevcut düzenlemeler ne olursa olsun bu tür çalışmalar yapmamıza izin vermek için Savaş Dönemi Erteleme Yasası adında bir kanun çıkarabilir, evet.
Congress can pass what's called a Wartime Suspension Act and give us room to make what we need, regardless of the legal ramifications, yeah.
# Kahkahanın bir parçası tadımlık. # Neerja Bhanot Cesurluk Ödülü, " Ne olursa olsun görevini yap.
"A slice of laughter for taste.."
Ne olursa olsun, onlardan biri olacaksın.
Regardless, you'll be one of them.
Ne olursa olsun, sizleri her daim koruyacağım.
No matter what, I'll always protect you and the kids.
olsun 342
ne olmuş 1509
ne olmus 18
ne oldu 12116
ne oluyor burada 288
ne olur 244
ne oldu sana böyle 73
ne oldu ki 237
ne oldu sana 334
ne olursun 26
ne olmuş 1509
ne olmus 18
ne oldu 12116
ne oluyor burada 288
ne olur 244
ne oldu sana böyle 73
ne oldu ki 237
ne oldu sana 334
ne olursun 26
ne oldu canım 18
ne oluyor 2215
ne olursa olsun 694
ne olur ne olmaz 63
ne oluyor ya 17
ne olduğunu bilmiyorum 211
ne oldu ona 111
ne olduğunu biliyorum 99
ne olacaksa olsun 24
ne oldu bana 30
ne oluyor 2215
ne olursa olsun 694
ne olur ne olmaz 63
ne oluyor ya 17
ne olduğunu bilmiyorum 211
ne oldu ona 111
ne olduğunu biliyorum 99
ne olacaksa olsun 24
ne oldu bana 30