English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ B ] / Beni ilgilendirmez

Beni ilgilendirmez traducir español

1,827 traducción paralela
O kayıtta görüp görmediğim şeyler beni ilgilendirmez.
No me importa lo que vi o lo que deje de ver en ese video.
Bu beni ilgilendirmez.
No es asunto mío.
Yumurtayı nasıl sevdiğin beni ilgilendirmez.
No es de mi incumbencia el cómo te gusten tus huevos.
Ben hiçbir şey düşünmüyorum, çünkü beni ilgilendirmez.
No pienso nada, porque no es asunto mio.
Hepsi onun hatası, beni ilgilendirmez.
Todo es su culpa, no me concierne.
Nasıl yapacağınız beni ilgilendirmez. Başka birini bulacaksınız!
¡ Incluso si el mundo es dividido en dos, debe enviar a alguien más!
Bana ne, beni ilgilendirmez.
Pero eso es asunto de ella.
İsim beni ilgilendirmez
Todo gira en torno al nombre.
- Beni ilgilendirmez.
- No es asunto mío.
Senin pazarın beni ilgilendirmez.
Tu mercado no es el mío.
- Beni ilgilendirmez.
No es mi problema.
Demek istediğim, Claire Wells ile ilişkin vardı ve beni ilgilendirmez, biliyorum.
Sé que tuviste un amorío con Claire Wells y sé que no era asunto mío.
- Biliyorum beni ilgilendirmez ama...
- Sé que no me incumbe...
Özür dilerim, bu beni ilgilendirmez.
Lo siento, no es asunto mío.
Orası beni ilgilendirmez.
No es asunto mio.
Bu beni ilgilendirmez.
De veras no es mi asunto.
Evet.. Evet herneyse bu beni ilgilendirmez
Sí, como sea, ese no es mi problema.
Ötesi beni ilgilendirmez.
Después de eso, no me importa si has encontrado el Santo Grial.
Size giren çıkan beni ilgilendirmez. - Şef.
No me importa lo que hagan con su trasero.
Beni ilgilendirmez.
No me preocupa.
- Beni ilgilendirmez.
- Eso no me incumbe.
O konu beni ilgilendirmez.
Eso no me importa.
- Beni ilgilendirmez.
Nadie de mi incumbencia
Beni ilgilendirmez ama adam soğukkanlı.
No tiene nada de mí, pero tiene sangre fría.
Seçim bölgendeki etkinliği beni ilgilendirmez.
No me importa la influencia que tiene en tu distrito.
Hey, uçağın A şehrinden B'ye ulaşması dışında hiçbir şey beni ilgilendirmez.
Cualquier cosa que no sea llevar el avión desde A hasta B no es de mi incumbencia.
Ok, güzel, uh, haklısın- - beni ilgilendirmez.
Vale, oh, eh, tienes razón, no es asunto mío.
Daha önceleri kim olduğun beni ilgilendirmez, Brooke.
No me importa quien eras antes, Brooke.
Boş vakitlerinde ne yaptığı beni ilgilendirmez.
¿ Que pasó?
Beni ilgilendirmez.
No me corresponde.
İnsanların bahaneleri beni ilgilendirmez.
No me interesan los razonamientos de los hombres.
- Beni ilgilendirmez. Davada yokum. Birkaç kez ırzına geçilmiş.
- Fue violada repetidamente.
Beni ilgilendirmez, cevap vermek istemiyorsan...
No es asunto mío, así que si no quieres contestar, por mí está bien.
Bu beni ilgilendirmez.
Pero eso no me importa a mí.
- Pardon, beni ilgilendirmez.
- Eso no es asunto mío.
Beni ilgilendirmez. Ama seni hala umursuyorum.
No es asunto mío pero aún me preocupan algunas cosas.
Beni ilgilendirmez.
No es problema mío.
Tüm bunlar beni ilgilendirmez çünkü sen büyük bir kızsın ve istediğini yaparsın falan ama gerçekten ömrünün geri kalanını seni aldatan ve sürekli içen biriye harcamak ister misin?
Sé que todo esto no es asunto mío porque ya eres mayorcita y puedes hacer lo que quieras. Pero, ¿ quieres pasar el resto de tu vida con alguien que que te engaña y que bebe a todas horas y que acabará trabajando en una gasolinera y vomitando toda su nómina?
Beni ilgilendirmez.
No es asunto mío.
Bırak beni bu seni ilgilendirmez.
¡ Vete al diablo! ¡ No te metas!
Bu beni hiç ilgilendirmez.
No me incumbe.
Bu seni ilgilendirmez. Beni ilgilendirir.
Eso a usted no le interesa.
Evet, aslında, bu beni hiç ilgilendirmez.
Bueno, no es de mi incumbencia.
Bu sizi ilgilendirmez, beni seviyor.
No es que sea asunto tuyo, pero me ama.
Beni ilgilendirmez.
No me importa
Beni ilgilendirmez.
- Bueno, no es asunto mío.
Beni hiç mi hiç ilgilendirmez.
Realmente, no es de mi incumbencia.
O yarısı beni ilgilendirmez.
No me preocupa esa mitad.
Beni hiç ilgilendirmez.
No es asunto mío.
Beni ilgilendirmez.
No es mi problema.
Aslında beni pek ilgilendirmez ama Neden bana karının öldüğünü söylemedin?
Sabes, realmente esto no es de mi incumbencia ¿ pero por qué no me dijiste que tu esposa estaba muerta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]