English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ D ] / De olacağım

De olacağım traducir español

15,818 traducción paralela
Al, girebilmen için biraz para, ben içeride olacağım.
Toma un poco de dinero para entrar, yo estaré adentro.
JFK'nin cenazesindeki Jackie O. gibi olacağım.
Seré como Jackie O en el funeral de JFK.
Ben de mi böyle olacağım?
¿ Ese voy a ser yo?
Eskiden olduğumuz kişi için yas tutmak ancak olacağımız kişiye engel teşkil eder.
El duelo por lo que fuimos solo se interpone en el camino de lo que necesitamos convertirnos.
Bu şartlarda çalışmaktan memnun olacağımı söyleyemem. Ama benim o hayattan kurtulmama yardım etmiştin. Şimdi sana bir yara izi vereceğim için mutluyum.
No puedo decir que me enamoren las condiciones de trabajo, pero una vez me ayudaste a escapar de esa vida, así que me alegra darte otra cicatriz.
Bundan böyle de palyaço olacağım!
¡ Y siempre seré un payaso!
Yani teknik olarak sonsuza kadar burada balayında olacağım.
Así que técnicamente voy a estar aquí de luna de miel perpetua.
Bu günün sonunda ya Jarl olacağım ya da öleceğim.
Seré Jari antes de que acabe este día... O moriré.
İki saate kalmaz yatmış olacağım.
Estaré dormida en menos de dos horas.
Yarın iki televizyon programına konuk olacağım ardından bir radyo programı.
RESTAURANTE GOLD STONE NOODLE Dos apariciones en TV, lo de la radio, y termino en Illinois.
Seni hapse atıp bir daha kimseye zarar vermediğinden emin olacağım.
Y voy a acabar contigo y me voy a asegurar de que nunca vuelvas a hacer daño a nadie más.
Büyük gizemlerin cevabını bulacaksın ve ben de yanında olacağım.
Encontrarás las respuestas a los mayores misterios, y yo voy a estar allí cuando lo hagas.
Çarşamba gününe kadar iş için Los Angeles'ta olacağım, bu uzun aradan sonra seni görmek beni mutlu eder.
Estaré en Los Ángeles hasta el miércoles y me gustaría verte después de tanto tiempo.
Potansiyellerime göre bir işe girme zamanım geldi. Ve galiba ilk oyunumun nasıl bir şey olacağına dair bir fikrim var.
Es hora de empezar a desarrollar mi potencial y creo que ya tengo una idea para mi primer juego.
Söz veriyorum senin makalelerini daha fazla okuyacağım ve umarım bir gün, nihayet nasıl eşcinsel olacağımı ve senin gibi mükemmel ayarlı olacağımı öğrenebilirim.
Y prometo leer más de tus artículos... y ojalá algún día aprenda... cómo ser un gay perfectamente adaptado como tú.
Benim en iyi arkadaşım olacağını ve hep de öyle kalacağını hissettim.
Mi mejor amigo y siempre lo serás.
'Konseri var zaten... Orada olacağım! '
Él tiene un concierto de todos modos. ¡ Estaré allí!
Kime aşık olacağımızı seçemeyiz...
No podemos elegir de quien enamorarnos...
Çıkacaksın ve onlara Hanlar Hanı'nın ben olacağımı söyleyeceksin.
Sal allí y diles que yo seré el nuevo Kan de Kanes.
Quad tayım. Sonraki 45 dakikada Koch binasında olacağım.
Estoy en el campus, junto al edificio de Koch los próximos 45.
Torunuma kavuştuğumda, babasının eski bir anı olarak kalacağından emin olacağım.
Cuando tenga a mi nieta me aseguraré de que su padre solo sea un recuerdo lejano.
umut ışığı olduğu sürece, asla vazgeçmeyeceğim sonuç ne olursa olsun, bu seyahatte seninle olacağım
Mientras haya un destello de esperanza no me rendiré de ningún modo. Sea cual sea el resultado, estoy dispuesto a enfrentarlo contigo.
10 yaşımdan sonra, başarısız olmadan yardım ediyor olacağım
De no ser así luego de diez vidas estaré ayudando también, sin falta.
36 millik yolda dönüşünü bekliyor olacağım
En el camino de 58,000 kilómetros estaré esperando su regreso.
10 yaşımdan sonra da, başarısız olmadan bekliyor olacağım
De no ser así luego de diez vidas estaré esperando también, sin falta.
Gittiğimi anlamadan dönmüş olacağım.
Vuelvo antes de saber que he ido.
Bu gece kalacak yer bulamazsan Londra Hanı'nda olacağım, kilisenin yanında.
Si, erm, que debe estar sin un lugar para dormir esta noche, Estoy en el mesón de Londres, junto a la iglesia.
Başkan Bush, emekli olan Yargıç Marshall'ın yerine gelecek olan yeni adayın kim olacağını, bir kaç gün içerisinde açıklayacağını söyledi. Ancak, bu aday siyah mı olmalı?
El Presidente Bush dijo que su nominación... para el reemplazo del Juez de la Suprema Corte Thurgood Marshall, puede llegar en días, pero ¿ esa persona podría ser negra?
İnsanlar bunu alırsam hedef tahtası olacağımı söylüyor öyle olunca daha da çok alasım geliyor.
La gente dice que, si la hago, soltarán a los perros de presa... lo que hace que lo quiera aún más.
Sanırım, bunun olacağını sen de biliyordun.
Supongo que deberías haberlo sabido también.
Dinle, iki farklı senaryo kurguladım. İlk ağlayanın Tom mu Lila mı olacağına göre değişecek.
Escucha, he trabajado a cabo dos escenarios diferentes en función de si Tom o Lila gritos primera.
Ama sonunda tüm eşyalarıyla birlikte bu eve sahip olacağım. Sana yardım edebilecek duruma geleceğim hayatım.
Pero cuando finalmente sea dueña de esta casa con todas sus reliquias y medallas podré ayudarte, mi pequeñita.
Hiç bu kadar bir kitabın en çok satılan kitap olacağından emin olmamıştım.
Nunca he estado tan segura de que un libro vaya a ser un best seller.
Ben de hep yanında olacağım.
Y estaré ahí contigo todo el tiempo.
Sadece biraz yardıma ihtiyacımız varmış gibi hissediyorum ve sonrasındaysa iyi olacağız.
Siento que solo necesitamos un poquito de ayuda extra... y entonces estaríamos bien.
Biliyorum çünkü buradayım ve sana göz kulak olacağım, söz veriyorum.
Solo lo sé, lo sé porque estoy aquí... y voy a cuidar de ti, lo prometo.
Bir köpek babası olacağım.
¡ Voy a ser papá de un perrito!
Ama CEO pozisyonuna seçilebilecek çok güçlü adaylarımız var. - Tavsiyenize çok minnettar olacağız.
Pero vendrán buenos candidatos para el puesto de presidente y apreciaríamos tu opinión.
Bu şey yüzünden fıtık olacağım.
Está a punto de darme una hernia con esto. Oye, no pasa nada.
Onları bu saat içerisinde bekliyor olacağım.
Los espero aquí en menos de una hora.
Çıktılar biter bitmez orada olacağım.
Estaré ahí cuando terminen de imprimirse.
Şanımı korumak için hayatımın en büyük yarışında olacağız çünkü benim için her şey şampiyonada yenilmez olmak.
Ahora, voy a la carrera más importante de mi vida a defender mi nombre, porque estar invicto en el campeonato lo es todo para mí.
Olimpiyatlarda yapacağım son spor etkinliğinin cirit atma olacağına inanabiliyor musunuz?
¿ Puedes creer que el último evento en el que participaré en las Olimpiadas será el lanzamiento de jabalina?
Gece ya da gündüz yanında olacağım.
Estoy a tu disposición, ya sea de día o de noche.
- Hep bir adım önde olacağız.
- Vamos a salir de esta.
Tatlım, düğünümde olacağın için çok mutluyum.
Cariño, me encanta que seas parte de mi boda.
Onun iyi olduğundan emin olacağım, tamam mı?
De acuerdo, bueno, voy a asegurarme de que esté bien, ¿ de acuerdo?
Adaletin yol göstericisi olacağım.
Seré un faro de la justicia.
Hayır, bir küçük kutu bira açmaya ne zaman ihtiyacımız olacağını bilemeyiz.
- No. Jamás se sabe cuándo necesitas abrir una botella de cerveza.
Eskiden olduğum ve yeniden olacağım adama kefil olan 100 kişinin mektubunu aldın.
Recibió cartas de 100 personas que abogaban por el hombre que era y volvería a ser.
O adamların yanında bir görevin olacağı mı?
¿ Acabas de decir que te sientes en deuda con estas personas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]