English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ D ] / De olacak

De olacak traducir español

55,087 traducción paralela
Buranın anahtarı sadece sende ve bende olacak.
Además de mí, solo tú tendrás la llave.
Ayrıca Nootka Boğazı'nın stratejik konumu yüzünden arazi kimin olursa olsun Vancouver Adası'nın tümünün kanuni hak sahibi olacağı gibi bir de geçiti olacak ki ta Çin'e açılacak.
Y que debido a la posición estratégica del estrecho de Nutka, quien lo posea tiene derecho legal sobre toda la isla de Vancouver, lo que es... Bueno, lo que es el paso a... China.
O yüzden bu babama ait bu küçük toprak parçası Tanrı onu kutsasın ki 30 sene önce boncuk ve barut karşılığında satın aldığı bu yer aslında Kraliyet ve Doğu Hindistan Şirketi için çok ama çok değerli olacak.
Así que esta... Esta pequeña porción de tierra que mi padre... compró por unos abalorios, bendito sea, y pólvora, hace unos treinta años, de hecho sería tremendamente valiosa para la Corona y para las Indias Orientales, pero también increíblemente valiosa para los estadounidenses.
Sana vereceğim 15 sterlin botlarımın topuklarından az ve bundan böyle gözlerine ve kulaklarına da ihtiyacım olacak.
Te voy a dar 15 libras, menos los tacones de mis botas... y también voy a necesitar tus ojos y oídos a partir de ahora.
Bu miras ölüm fermanın olacak!
¡ Esta herencia es tu sentencia de muerte!
Bu dul, James Delaney'in ölümü halinde Nootka'nın tek mirasçısı olacak.
Esta viuda tendrá derecho exclusivo sobre Nootka en el caso de la muerte de James Delaney.
Güvercin ve inek pisliği 60'a 40 güvercin olacak biçimde karıştırılırsa belki.
Si se mezcla la mierda de paloma con el estiércol de vaca en una proporción de 60 / 40 a favor de la mierda de paloma.
Fıçılarda fahişelerin idrarı olacak.
Los barriles contendrán... orina de puta.
Dört hafta ve bir de yardımcıya ihtiyacım olacak.
Cuatro semanas, y necesitaré un ayudante.
İşe yaramaz olacak çünkü baş parmağı olmayacak.
No será de utilidad. Porque no tendrá pulgar.
Ne ölmüş olacak ne de mutlu olacak.
No está muerto y no va a estar contento.
Komisyon daha göreve başlamadan gemim denize açılmış olacak.
Mi barco zarpará mucho antes de que se reúna la comisión.
Bu küçük toprak parçası Amerikalılar için de son derece kıymetli olacak.
Ese pequeño territorio será bastante valioso para EE.
Bu dul, James Delaney'in ölümü halinde Nootka'nın tek mirasçısı olacak.
Esa viuda será la única heredera de Nutka si muere Delaney.
Bushnell, sana olan minnetarlığımızın ifadesi olarak birkaç hediyemiz olacak.
Bushnell, trajimos algunos regalos. Muestras de nuestra gratitud.
Ara sıra düzensizlikler olacak elbette.
Claro, habrá alguna irregularidad de vez en cuando.
Moshtarak, bu savaşın başından beri yapılan en büyük operasyon olacak.
Moshtarak será la operación más grande desde el inicio de la guerra.
Binlerce geçit töreni olacak.
Habrá miles de desfiles.
Burada nasıl öleceğin tamamen sana kalmış. 300 dolarlık tişörtündeki ter lekeleri endişelendiğin son şey olacak.
Cómo y si muere aquí, eso dependerá totalmente de usted... pero le puedo asegurar... que las manchas de sudor en su camisa de $ 300... son la menor de sus preocupaciones.
Bir sürü arkadaşın olacak.
Vas a tener un montón de amigos.
Üstüne tam olacak.
VEN A LA CANCHA DE TENIS.
Hugo, hayatını kötü şeyler olacak korkusuyla yaşamaya devam edemezsin.
Hugo, no puedes vivir con miedo de que te pase algo malo...
Bu çok iyi olacak.
De aquí soy...
Hayatını kötü şeyler olacak korkusuyla yaşamaya devam edemezsin. Yoksa hiçbir zaman yaşamış sayılmazsın.
No puedes vivir con miedo de que te pase algo malo porque entonces... no estás viviendo.
Robin ne olacak?
¿ Qué hay de Robin?
Çünkü gittiğin yolun sonunda ateşten bir göl olacak.
Porque adonde vas, habrá un lago de fuego.
Kansas City'de daha da iyi olacak.
Nos irá mejor en Kansas City.
Hayatını böyle kazanmak olacak iş değil.
Es un gran modo de ganarse la vida.
O sadece Baahubali'nin karısı olmayacak aynı zamanda bir Kraliçe olacak.
Ella no sólo será la esposa de Baahubali... Será también la reina de este reino.
'... Size peri masallarına konu olacak bir prensen bulacağım.'
¡ Te encontraré una princesa para narrar encantadores cuentos de hadas!
Baahubali'nin ölümü kesin olacak!
La muerte de Baahubali debe realizarse.
Yoksa bu bebeğin ağlaması çok yakında sana karşı bir isyan olacak.
O el llanto de ese bebé pronto se rebelará... Como una voz de inquietud contra usted. Pregunténdote.
Mahishmati krallığı seni bekliyor olacak.
El reino de Mahishmati estará esperando por tí.
Bunun kime ne faydası olacak?
¿ Quién se va a beneficiar de eso?
Diğerlerine bunun sebebini açıklamak zor olacak. Uğraşmam gereken onca şey varken burada durup aralarından birinin kaderine tutunmam gerek.
A los que quedan, sería muy difícil explicarles por qué, con todo de lo que tengo que ocuparme, elijo seguir aquí, pendiente del destino de uno solo de ellos.
Bugün telafi etmemiz gereken hatalarımız ve etmemiz için bolca vaktimiz olacak.
Habrá deudas que pagar a partir de hoy. Y habrá tiempo de sobra para hacerlo.
Hükümetimin bundan haberi olacak.
Mi Gobierno se enterará de esto.
Başın derde girerse, Waffen-SS'deki koca memeli Alman piliç ne olacak?
Escucha, si tienes que echar un polvo, que tal esa... pájara tetona alemana en el enlace de la Waffen-SS, ¿ eh?
Biz de hayatımıza devam edeceğiz eskisi gibi olacağız, işler eskisi gibi olacak.
Y seguiremos adelante y volveremos al modo en que estábamos y cómo eran las cosas.
Direnişle müzakere ederek daha iyi mi olacak?
¿ Y hará de verdad la Resistencia mejor negociando?
Gelmiş geçmiş en iyi doğum günü partisi olacak.
Va a ser la mejor fiesta de cumpleaños del mundo.
Tabii ki de gelmiş geçmiş en iyi doğum günü partisi olacak.
¡ Por supuesto que va a ser la mejor fiesta de cumpleaños!
Haftaya "Book of Mormon" sakıncalı olacak.
y la próxima semana será "El libro de Mormón"
Eğer benimle mutlu değilse onu kapmak için sırada bekleyen binlerce erkek olacak.
Y si no está feliz conmigo, habrá una cola de mil hombres esperando, ¿ sabes?
Eğlenceli kısım ise herkesin aynı kişiyi nasıl yorumladığını görmek olacak.
Parte de la diversión será ver las diferentes interpretaciones.
Ben öyle dedim ama herkesin mukavvası biraz farklı olacak.
Bueno, ¿ sabes? , eso dije, pero la cartulina de cada uno siempre es diferente.
Ama bir sonraki ve daha sonraki projeler ne olacak?
¿ Pero qué pasa con la próxima obra y la de después?
Bu akşamki ödüller çok doyurucu olacak.
Las recompensas de esta noche serán muy satisfactorias.
- Bütün bunlara gerçekten ihtiyacın olacak mı?
- ¿ De verdad necesitas todo esto?
İbadet yeniden dağıtıldığında meydanda ibadet edecek fazlasıyla tanrı olacak.
Hay un montón de adoración para dar, una vez que la adoración se redistribuya.
Ve bu beklenmedik kişi olacak Hayatını dokundu.
Y ésa será la persona cuya vida influencie de forma inesperada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]