English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ H ] / Hayatımda ilk kez

Hayatımda ilk kez traducir español

644 traducción paralela
" Hayatımda ilk kez, sizin için korkuyorum.
- Vengo a avisarte... - Por primera vez en mi vida temo por ti...
Hayatımda ilk kez bu kadar iyi bir bakılmış bir durum gördüm.
Es la primera vez en mi vida que puedo descansar.
Burada, hayatımda ilk kez... sorunsuz bir zaman geçirme fırsatım oldu.
Por primera vez en mi vida podía descansar... y tener un bonito y tranquilo reposo.
Hayatımda ilk kez mutluyum.
Por primera vez en mi vida, soy feliz.
Hayatımda ilk kez şanslıyım!
¡ Tengo suerte, por primera vez en mi vida!
Hayatımda ilk kez dürüst davranıyorum.
Sta es la primera cosa decente que hago en mi vida.
Ve hayatımda ilk kez bir başkasına güveniyorum.
Y por primera vez, cuento con otra persona.
Öyleyim hayatımda ilk kez.
Por primera vez, lo estoy.
Yüzüm kızardı ve hayatımda ilk kez kendimden utandım.
Por primera vez en mi vida sentí el peso de la conciencia.
Hayatımda ilk kez.
Por primera vez en mi vida.
O zaman hayatımda ilk kez annemin kızdığını görmüştüm.
Entonces vi a mamá enojada por primera vez en mi vida.
Sanırım hayatımda ilk kez ne istediğimi... bildiğim için böyleyim.
Debe ser porque por primera vez en mi vida... sé Io que quiero.
Hayatımda ilk kez bütün planları konuşmamla ben alt üst ettim.
Es la primera vez que tengo problemas con uno de mis propios discursos.
Farid, hayatımda ilk kez Kraliyet Hava Kuvvetleri'nin kaçıp gitmesini istiyorum.
Farid, por una vez desearía que los aviones se dieran la vuelta.
- Hayatımda ilk kez.
- Por primera vez en mi vida.
Hayatımda ilk kez cesaretimi toplayıp sordum.
Es la primera vez en mi vida que tuve valor.
Hayatımda ilk kez korktum.
Por primera vez en mi vida.
Pek fazla konuşmadım, zira hayatımda ilk kez doğru kelimeleri bulamıyordum.
No hablé. Esta vez me faltaban palabras.
Bu adamı hayatımda ilk kez görüyorum!
¡ En mi vida vi a este tipo!
- Yalnız olmak istiyorum ve hayatımda ilk kez Carrie, istediğimi elde etmek üzereyim.
Necesito estar solo. Por primera vez, Caroline, vas a dejarme hacer lo que quiera.
Hayatımda ilk kez ne istediğimi biliyorum.
Por primera vez en mi vida, sé lo que quiero.
Evet, hayatımda ilk kez.
Sí, por primera vez en mi vida.
Hayatımda ilk kez, bu akşam bunu anladım.
Lo comprendí esta noche por primera vez en mi vida.
Yani bu gidişimde hayatımda ilk kez biri için yalnızlık hissedeceğim.
Por eso cuando me vaya me sentiré solo por primera vez en mi vida.
Vay be, hayatımda ilk kez bir üniversiteye bu kadar yakınım.
Vaya, esto es lo más cerca que he estado de una universidad.
Hayatımda ilk kez banyo yapacağım.
Será la primera vez que me baño.
Bir polisle hayatımda ilk kez o şekilde konuştum.
Ningún policía me había dicho algo así.
Bu kalabalık bir klüptü. Biliyor musunuz hayatımda ilk kez bir erkeğin bana bu kadar yaklaşmasına izin verdim.
Era un gran grupo. ¿ Sabes que esta es la primera vez... que dejo que un hombre se acerque tanto en toda mi vida?
Hayatımda ilk kez bekletilmedim.
Es la primera vez que no me hacen esperar.
- Hayatımda ilk kez görüyorum seni.
- Si. - Nunca antes lo ví en mi vida.
" Hayatımda ilk kez geleceğim hakkında kararsız değilim ve korkmuyorum.
" Por primera vez en mi vida no me siento insegura ni temo al futuro.
Hayatımda ilk kez... geleceğim hakkında kararsız değilim ve korkmuyorum.
Y ahora, mi amor, por primera vez en mi vida no me siento insegura ni temo al futuro.
Maurice, sevgilim, hayatımda ilk kez aşk mektubu yazıyorum. Zormuş.
Maurice, ésta es la primera carta de amor que he escrito en mi vida, y es bastante difícil.
Hayatımda ilk kez bir limandan atıldım!
¡ La primera vez que me echan de un puerto!
Hayatımda ilk kez, yağmur!
Por primera vez en mi vida, ¡ llueve!
Hayatımda ilk kez mutlu oldum.
Es Ia primera vez que soy feliz en mi vida.
Hayatımda ilk kez bir yaratıcı yazma öğretmeniyle dans ettim.
Es la primera vez que bailo con una profesora de Crítica.
- Çok sevindim. Hayatımda ilk kez seninle gurur duyuyorum.
Por primera vez en mi vida, estoy orgulloso de ti.
Hayatımda ilk kez küçük, güzel bir kasabada küçük bir ev ve küçük bir dükkan fikri gözüme hoş görünüyor.
Por primera vez en mi vida, suena realmente bien la idea... de tener una bonita tienda de baratijas... y una bonita casa en un bonito pueblo.
Bugün, hayatımda ilk kez neredeyse bir kadına vuracaktım.
me faltó poco para pegar a una mujer.
Hayatımda ilk kez bir katil gördüm.
¡ Es el primer asesino que veo!
Eğer sorun buysa,... beni hayatımda ilk kez insan olmak istediğim için suçluyorsun demektir,?
Y si fuese así, ¿ me negarías el derecho a ser humana por primera vez en toda mi vida?
Hayatımda ilk kez...
Es la primera vez que...
Hayatımda ilk kez gördüğüm bir pisliğe verdim. Sophie yollamıştı.
Se la di a un imbécil que me envió Sophie.
Bense ömrü hayatımda ilk kez kalite bir fantezi fırsatı yakaladım. Bu tür şeyler başıma her gün gelmiyor.
Mientras tanto estoy en una fantasía de lujo que pasa sólo una vez en la vida.
Hayatımda ilk kez bir şeriften iyi dilekler alıyorum.
Es la primera vez que un sheriff me dice una cosa así.
Hem çiftçi hem şerif olanını hayatımda ilk kez duydum.
Es la primera vez que escucho de un alguacil-granjero.
Hayatımda ilk kez ne çok fazla ne de çok az konuştum.
Por una vez, no dije demasiado ni demasiado poco.
Ve hayatımda ilk kez hakkınızda bilgi topladım. Olamaz!
- Sí, y por primera vez en mi vida voy a tomar medidas.
Hayatımda ilk kez sokak ortasında birinin bana yanaşmasına müsaade ettim.
Es la primera vez que me abordan así, en la calle.
Son on yıldır ilk kez yapacak bir işim yoktu. Hiç bir şey yapmama gerek yoktu. Bu dönemde hayatımda etmediğim kadar tembellik ettim.
No teniendo nada que hacer por primera vez en 10 años, me propuse no hacer nada efectivamente, o sea, llevar el ocio a un grado nunca alcanzado en mi existencia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]