English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ K ] / Kurtar bizi

Kurtar bizi traducir español

766 traducción paralela
Hey Tanrım, birbirimizi tanıyamaz olduk, kurtar bizi!
Buen Dios, aleja las causas que nos hacen parecer extraños.
Kurtar bizi, büyücü.
¡ Oh, sálvanos, mago!
- Kurtar bizi!
- ¡ Sálvenos!
Voltron, kurtar bizi!
¡ Votan, venganza!
Sevaplarımızı bağışla, kutsallıktan kurtar bizi.
" Perdona nuestras buenas acciones y protégenos de la santidad.
O bizi kurtarır mı sanıyorsun?
¿ Crees que eso nos salvaría?
- Kurtarın bizi!
¡ Socorro! - ¡ Socorro!
Kurtarın bizi.
¡ Socorro! - ¿ Qué haces?
Kendini kurtarıp, bizi Marmaruş'ta ölüme terk ettikten sonra... Karen'e koştun ve seninle Amerika'ya gelmesi için gözünü korkuttun.
Después de que te salvaste y nos dejaste morir en Marmorus... fuiste a ver a Karen y la convenciste para irse a EE.UU. contigo.
Fakat Bay Joyce. Davayla ilgili çalışmama göre, inanıyorum ki, eğer arkadaşım mektubu bize teslim etmeye ikna edilebilseydi bu bizi büyük bir dertten kurtarırdı.
Pero, Sr. Joyce según mi estudio del caso, creo que si mi amigo es inducido a entregarnos la carta, ahorraríia...
Bu bizi bir sürü gereksiz konuşmadan kurtarıp bir hayli zaman kazandırır.
Nos ahorrará tiempo y explicaciones innecesarias.
"Tanrı seninle olsun, Fransa ile bizi de kurtar."
"Que Dios te acompañe y salves a Francia y también a nosotros."
"Bizim bize karşı günah işleyenleri affettiğimiz gibi günahlarımızı affeyle. Bizi Şer'den kurtar, çünkü Krallık, Kudret ve İhtişam senindir."
Perdona nuestros pecados... así como nosotros perdonamos a nuestros deudores... y líbranos del mal... porque tuyo es el reino, el poder y la gloria.
- Bizi kurtarırdın diye umut ediyorum.
- ¿ Tomaremos champán? - Sí. Adelante.
Bizi kötü olandan kurtar. Amin.
Amén.
- Bizi bu zincirlerden kurtar.
- Quítanos estas cadenas.
Eğer yanlış bir yoldaysak onun silahı bizi kurtarır.
Un tirador como él... vale un imperio, si se presentan problemas.
Peter Pan bizi kurtarır.
Peter Pan nos salvará.
Yaşıyorsa, bizi bir sürü kirli işten kurtarır.
Si le cogemos vivo nos ahorrará el trabajo sucio.
Bizi günah işlemekten koru ve kötülükten kurtar.
No nos dejes caer en la tentación, líbranos del mal. Amén.
Ve şimdi, Tanrı bizi affetsin, aramızdan kimin kurtarıcı Mesih... olacağını söyleyeyim..
Y ahora, Dios nos perdone, os diremos quien, de entre vosotros, será... Jesús, nuestro Salvador.
Umarım donmadan bizi buradan kurtarırım.
Espero salir de esto antes de que nos congelemos.
Bugün bize rızkımızı ver ve bize karşı suç işleyenleri affettiğimiz gibi, suçlarımızı affet. Ayartılmamıza izin verme. Bizi kötülükten kurtar.
Y que nuestra vida, no menos que las suyas esté dedicada al mismo Señor que él solo puede dar vida a una libertad perfecta y a una paz final.
Kurtarın bizi, kaptan. Yoksa parçalanacağız.
Sálvenos, capitán vamos a naufragar.
Bizi kötülüklerden kurtar.
Ayúdanos y guárdanos de todo mal.
Bizi kurtar, merhametli Buddha.
Sálvanos, Oh compasivo Buda.
Eğer bizi yenerse, Roma'nın kurtarıcısı olacak... ve böylece senatoya karşı nihai zaferi kazanacak.
Si nos vence, se convierte en el salvador de Roma... y obtiene su victoria final sobre el Senado.
Bir kere de bizi pis işten kurtarın.
Actúe Vd. por una vez.
Bak şimdi de kendini, bizi çölden kurtarıp bataklığa atacak
Y ahí estás tú, un profeta quien nos guiará desde la selva...
- Bizi uzun bir seyahatten kurtarır!
- ¡ Nos ahorraremos el viaje!
- Kurtarın bizi!
¡ Por aquí!
Kurtarın bizi!
- ¡ Sálvennos!
Eğer burası bir ada değilse... bizi hemen kurtarırlar.
Si esto no es una isla, puede que nos rescaten enseguida.
Ayartılmamıza izin verme. Kötü olandan bizi kurtar.
Y no nos dejes caer en la tentación, mas líbranos del mal.
Kurtar hileci, haksız insanlardan. Bizi koruman için...
Rescátame de la maldad de estos hombres injustos porque tú nos proteges.
Yanlış yola girmemize izin verme. Bizi kötü olandan kurtar. Çünkü egemenlik, güç ve yücelik, sonsuza dek senindir.
Y no nos dejes caer en tentación mas líbranos de todo mal porque tuyo es el reino y el poder y la gloria para siempre jamás.
- Bizi kurtar.
Sálvanos.
Bizi birçok sorundan kurtarırlar.
Los americanos se encargarán de él y nos ahorrarán problemas.
Bizi bu eşekarılarından kurtar peder.
¡ Él me salvó de las avispas!
Bizi bu durumdan kurtar.
Mire, dejemos esto.
Zavallı Marat, bizi kurtar...
"Pobre Marat, en ti confiamos"
Bizi kurtar...
" En ti confiamos
Zavallı Marat, bizi kurtar...
"Pobre Marat, confiamos " En ti "
Evet, bu bizi bir sürü dertten kurtarırdı!
¡ Nos habríamos ahorrado muchos problemas!
- Kim olursa olsun, bizi kurtarıyor gibi.
- No se, pero salvó sus pertenencias.
Bizi kurtarır mısınız?
¿ Nos podría rescatar de la cocina?
Bu bizi bir sürü gereksiz konuşmadan kurtarıp bir hayli zaman kazandırır.
Usted ya sabe lo que yo sé, al menos en parte por lo tanto voy a pedirle que me aclare una cosa.
O bizi kurtarır.
Él nos salvará.
Bizi kurtar!
¡ Muévanse!
Unutulmuşluktan kurtarın bizi.
Rescátenos de nuestro olvido.
Lort Strafford, bizi bu fitnecilerden kurtarın :
Milord Strafford, nos liberaremos de esos alborotadores :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]