English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ P ] / Pekala o halde

Pekala o halde traducir español

392 traducción paralela
Pekala o halde, kendinizi değirmenin enkazı dibinde düşünün.
Imaginad que estáis delante de las ruinas del molino.
Pekala o halde. Yollan küçük gemi, İngiltere'ye geri dön bizim asla gidemeyeceğimiz yere.
Continua, barquito, regresa a Inglaterra... adonde nunca iremos.
Pekala o halde, Lort Willoughby.
Muy bien, Lord Willoughby.
Pekala o halde.
Muy bien.
Pekala o halde, katılacağım.
Bueno, lo hare.
Pekala o halde ben de senin ile ilgili... düşünce öne sürme özgürlüğümü kullanacağım.
Bien, entonces, me tomaré la libertad de sugerirte algo a ti.
Pekala o halde.
Muy bien, entonces.
Pekala. Pekala o halde.
Está bien, está bien, hijo...
Pekala o halde.
Procedamos entonces.
Pekala o halde, size güvenebilmeliyim. Benimle temasta kalmalısınız.
Entonces, tendrás que confiármelo a mí.
Şey, pekala o halde.
Bueno, está bien entonces.
Pekala, o halde yüzsüzce söyleyeceğim.
Bien, entonces seré franca y le diré cómo es.
Pekala, o halde Tanrı aşkına, kısa tutun, lütfen.
Muy bien... pero en nombre de Dios, sea breve.
Pekala, o halde.
Muy bien.
Pekala, o halde kovmam.
De acuerdo. No la despediré.
Pekala, o halde yasal duruma bakalım. Biliyorsun...
Muy bien, entonces veamos los hechos jurídicos.
- Pekala, o halde, Gemi nerede?
- ¿ Y dónde está?
Pekala o halde.
Bien.
Pekala, o halde başlayabilirsiniz.
Entonces puede empezar.
Pekala. Yarın, öğlen o halde.
Bien, mañana al mediodía.
Pekala, o halde Bay Smollett'e yukarıdan delme yöntemini uygulamasına izin verelim.
Bueno, entonces dejemos que el Sr. Smollett pruebe desde arriba.
Pekala, bize tuz verdin, o halde sana inanıyoruz.
Bueno, nos has dado sal, así que tendremos que creerte.
- Pekala, o halde.
De acuerdo.
Pekala, kim yaptı o halde söyler misin, kahrolası?
¿ Puedes decirnos entonces quién diablos lo hizo?
Pekala... Atalarımızın içtiği şekilde içelim o halde.
Bien... pues bebamos como lo hacían nuestros padres.
Pekala, o halde nezaketinize teşekkür ediyorum.
Oh muy bien. Gracias por su generosidad.
Pekala, o halde izci bir kız gibi yemin et.
Entonces jura como una niña exploradora.
Pekala, o halde dürüst olacağım.
Bien, escucha bien lo que voy a decirte.
Pekala beyler, o halde hemfikiriz.
Entonces, caballeros, todos estamos de acuerdo.
O halde, pekala.
Bueno, muy bien.
Pekala, o zaman demek ki yapacak birşey yok. Soruşturmayı tek başımıza yürüteceğiz o halde.
Ah, está diciendo que nuestras líneas no se encontrarán nunca, bien... tendré que continuar solo, para descubrir la verdad.
Pekala, o halde...
Pues entonces...
Pekala, hak etmiş o halde!
¡ Muy bien, se lo ha ganado!
Pekala, hak etmis o halde!
¡ Muy bien, se lo ha ganado!
Pekala, şimdi o halde...
Bien.
Pekala seyret o halde!
Pues, bien. ¡ Mira!
Pekala. O halde zamanımı boşa harcama. Duydun mu?
Punes no me hagas perder el tiempo.
Pekala Bakanım, madem benden direkt bir cevap bekliyorsunuz o halde şöyle diyebilirim, gördüğümüz kadarıyla geniş perspektiften baktığımızda, birini alıp diğerinin üstüne koyduğumuzda bakanlıkların genel uygulamalarını düşündüğümüzde son bir analiz yaparak şöyle diyebilirim ki genel koşullarda, günün sonunda şuna ulaşmanız kuvvetle muhtemeldir ki o kadar açıkça üstüne gitmeden öyle ya da böyle içine dahil olmamalı.
Si quiere una respuesta clara, le diré que por lo que sabemos, mirándolo en general y comparando, según la media de los ministerios, en un análisis final, seguramente sea apropiado decir que, al final, en términos generales, quiza veria que, por decirlo en pocas palabras, se mire por donde se mire, no hay mucha diferencia.
Pekala, daha sonra görüşürüz o halde.
- Quizás pueda verte más tarde.
İyi, pekala.12.30'ta görüşmek üzere o halde.
Bien. - Bueno, te veo a las 12 : 30.
- Pekala, o halde, tekrar deneyin.
Bien. Entonces trate otra vez.
- Pekala, o halde yalnız olacağım.
Bien, entonces será sólo para mí.
Onunla konuşmama izin vermiyorlar. Pekala, o halde beni bildiğim kadarını biliyorsun.
- No me han dejado hablar con él.
Pekala, o halde başlayalım.
Bueno, entonces no nos demoremos.
Pekala, o halde bu gece burada kalalım.
Bueno. Pasaremos la noche aquí.
- Pekala, şimdiki anlaşma nedir o halde?
Bien, ¿ cuál es el juego ahora?
Pekala, buraya bakın o halde.
Bueno, echen un vistazo aquí.
Pekala, o halde vahim bir durumdaysak... Bize daha fazlası gerekli.
Bien, situaciones desesperantes necesitan medidas desesperadas.
- Pekala, o halde hemen başlayın.
- Muy bien. Pongámoslo en marcha.
Pekala, o halde Pecs'r'Us'a gelin.
Pues, vengan a "Pecs'r'us".
Pekala madem bunları bulduk o halde oynatalım.
Pues, si es tu bolsa, metámonos en ella.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]