O halde neden traducir español
1,946 traducción paralela
O halde neden kim olduğumu soruyorsun?
¿ Entonces por qué preguntas quién soy?
O halde neden olmasın?
Así que... ¿ por qué no?
O halde neden pes etmedin?
¿ Por qué no renunciaste?
Evet, o halde neden peşlerine düşmüyoruz?
Sí, ¿ y por qué no los rastreamos entonces?
- O halde neden gidip kendin oynamıyorsun?
- Entonces, ¿ por qué no juegas tú?
O halde neden çekicisin?
Entonces explica ¿ por qué La atracción?
Buradasın o halde neden olmasın?
Ya estás aquí, inténtalo.
O halde neden bir haftadır yatak odanda saklanıyorsun?
Entonces, por qué te ocultaste toda una semana?
O halde neden geldin?
A qué viniste?
O halde neden kendini savunmadın?
¿ Por qué no te defendiste?
O halde neden geri dönüyorsun?
¿ Por qué quieres volver?
O halde neden ortada kalan benim?
Si es así, ¿ por qué estoy yo en medio de la mediación?
- Peki o halde neden?
- Bueno algo por el estilo.
O halde neden bekliyorlar, öyle mi?
¿ Por qué están esperando?
O halde neden bana kızgınsın? Çocuklara abur cubur verdiğim için mi?
¿ Estás enojada porque les dejé comer porquerías?
O halde neden bakıyordun?
Bueno, entonces porque te nos quedaste viendo?
O halde neden hile yapmam gerektiğini biliyorsundur.
Entonces ya sabes por qué tengo que hacer trampa.
Ben senden ayrıldım o halde neden beni arıyorsun, Bay 23 yaşında-annesiyle yaşayan?
No, yo rompí contigo. ¿ Por qué me llamas, Don Tengo 23 Años Y Aún Vivo Con Mi Mami?
O halde neden IBC Global'in raporu 100 ppm'in kabul edilebilir olduğunu ileri sürüyordu?
¿ Entonces por qué el informe de IBC Global aduce que 100 partes por millón eran perfectamente aceptables?
O halde neden kaçmaya- -
Ellos por que no intente y jodido h
O halde neden burada olduğumu söyleyebilirsiniz.
Entonces, Ud. me puede decir por qué estoy aquí.
Tek mirasçı sen değilsin, o halde neden bu kadar çok çalışıyorsun?
Usted, sabe que todos son herederos. ¿ Para qué trabaja usted no más?
O halde neden gönüllü oldun, Sam?
Entonces, ¿ por qué usted es voluntario, Sam?
Peki.. o halde neden?
Si, lo entiendo.
O halde neden seni suçlamıyorlar?
Entonces, ¿ por qué no te culpan a ti, eh?
O halde neden bunları gönderdi?
¿ Entonces por qué me envío eso?
O halde neden- -
Entonces, ¿ por qué?
O halde neden, sen uyuyan oğlumuzu öldürürken o kaçmaya çalışıyordu?
Entonces, ¿ por qué estaba tratando de huir en el preciso momento en que intentabas asesinar a nuestro hijo dormido?
O halde, neden evlenmiyorsunuz?
¿ No quieren casarse?
Neden bahsediyorsun o halde? Benim kaçırdığım ne?
¿ De qué me perdí aquí?
Madem ki haber istedin, o halde Tribune neden purosu burnunda gezen çaylak bir muhabir göndermedi?
Sí sólo querían una historia, entonces, ¿ por qué no el Tribune no envió a uno de sus geniecitos... con un cigarro colgado de su boca?
O halde, neden bunu sürdürüyorum?
¿ Por qué estoy hablando de esto?
O yüzden bana ve kardeşime af çıkartıp uygun miktarda para vereceksiniz yoksa gece haberlerinde Wolf Blitzer'a, şehrin yarısının ölümüne sebep olan bir konuda, elinizde ipucu olduğu halde, neden hiçbir şey yapmadığınızı açıklamak zorunda kalırsınız.
Así que nos darán a mí y a mi hermano inmunidad y el dinero o tendrás que explicarle a Wolf Blitzer por qué tenías una pista sobre la cosa que mató a media maldita ciudad y no hiciste nada al respecto.
Neden aramadın o halde?
Por qué no lo hiciste?
ve dışarıya çıktım, ve düşündüm, neden bakireliğimi yitirmeyi denemiyorum, biliyorsun, onun için haydi dedim. O halde, bu orospu bölgesine doğru gittim, biliyorsun, kolay olduğunu düşündüm, doğru?
Hagamoslo, asi que salia un distrito de putas.
O halde onu neden bağladılar?
Y entonces, ¿ Por qué lo ataron?
Peki Frank neden bu kadar endişeliydi o halde?
Asi que.. Y por que te preocupas tanto de que Frank quiera derribarla? .
Peki o halde neden bana ihtiyacınız var?
Entonces ¿ Por qué me necesitan?
O halde, neden önemi olan bir soru sormuyorsun?
¿ Así que por qué no haces la pregunta que sí importa?
O zaman belki sen bana, neden gün batımında kalktığımız halde gün ortasında iniş yaptığımızı söylersin.
Entonces quizá puedas contarme cómo despegamos al anochecer y aterrizamos en mitad del día.
O halde beni neden getirdin buraya?
¿ Entonces por qué me has traído aquí?
O halde, neden buraya geldin?
¿ Entonces por qué vino a verme?
Neden, o halde çekip gitti?
¿ Por qué se fue a su casa?
O halde, neden bunca olay başına geliyor?
¿ Entonces por qué te comportas de esta manera?
O halde söyle bana neden "şeytanın bacağını kırmak" derler?
Bueno, dime entonces, ¿ por qué dicen "rómpete la pierna"?
O halde bugün neden mahkemedesiniz?
- No. ¿ Entonces por qué lo están enjuiciando hoy?
Senin burada ne yapmaya çalıştığını biliyorum o halde, neden birbirimize numara yapıyoruz?
¿ así que por que pretender que no sucede?
- O zaman neden hala tutuklu halde?
- ¿ Por qué sigue preso?
Anlamıyorum. Neden aradınız o halde?
No entiendo por qué llamó.
O halde senin iyileştirdiğin bir kadını bilen adam, sence neden seni incitmek istesin?
Bueno,... ¿ Por qué crees que un hombre que conoce a una mujer que curaste, quiere lastimarte?
O halde, neden ailesinin yıldönümü için San Diego'ya gidiyorlar?
¿ Entonces por qué van a San Diego para el aniversario de boda de sus padres?
o halde 836
o hâlde 29
o halde ne 19
o halde anlaştık 29
neden 17190
neden olmasın 2566
neden ben 377
neden sordun 312
neden bilmiyorum 122
nedenmiş 415
o hâlde 29
o halde ne 19
o halde anlaştık 29
neden 17190
neden olmasın 2566
neden ben 377
neden sordun 312
neden bilmiyorum 122
nedenmiş 415
neden beni aramadın 26
neden gelmiyorsun 20
neden acaba 102
neden olsun 25
neden beni terk ettin 16
neden beni dinlemiyorsun 23
neden korkuyorsun 202
neden ağlıyorsun 140
neden geldin 124
neden ama 97
neden gelmiyorsun 20
neden acaba 102
neden olsun 25
neden beni terk ettin 16
neden beni dinlemiyorsun 23
neden korkuyorsun 202
neden ağlıyorsun 140
neden geldin 124
neden ama 97