English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ S ] / Sana bir şey diyeyim

Sana bir şey diyeyim traducir español

451 traducción paralela
Sana bir şey diyeyim.
Déjame decirte algo.
- Sana bir şey diyeyim çocuk. Bu karnavalda zaman geçirdikçe soru sormayı bırakmayı öğrenirsin.
Cuando lleves más tiempo en esta feria, aprenderás a dejar de hacer preguntas.
Ama sana bir şey diyeyim : Senin bana olan dürüstlüğünden 10 kat fazla dürüstlük bulma şansın var.
Hay más posibilidades de que yo juegue limpio de que lo hagas tú.
- Sana bir şey diyeyim mi?
¿ Quiere que le diga una cosa?
Ama sana bir şey diyeyim.
Pero le diré a una cosa.
Sana bir şey diyeyim mi?
Y te diré algo.
Sana bir şey diyeyim.
Dejame que te diga algo.
O zaman sana bir şey diyeyim.
Pues bien, te diré una cosa.
Sana bir şey diyeyim mi?
Tengo algo que contarte.
Tamam, eğlenmen bittiyse... sana bir şey diyeyim...
Vale, reíros. Sólo os digo una cosa.
Ama sana bir şey diyeyim Joanie.
Pero te diré algo, Joanie.
Sana bir şey diyeyim mi!
Te diré algo sobre esto.
Sana bir şey diyeyim tatlım... Bu insanları yemeğe davet etmek pek akıllıca değildi.
Cariño, tengo que decirte que no fue muy inteligente invitarlos a comer.
Yumruk sallamadan önce sana bir şey diyeyim.
Déjeme que le diga algo.
Sana bir şey diyeyim Bishop :
Te diré algo, Bishop.
Sana bir şey diyeyim.
Déjame decirte algo. Drouot.
Baksana Paul, sana bir şey diyeyim mi...
Sí. Ah, escucha, Paul. Déjame decirte...
Baksana Paul, sana bir şey diyeyim mi,
Sí. Ah, escucha, Paul, déjame decirte...
Sana bir şey diyeyim.
Te digo una cosa.
Sana bir şey diyeyim melez.
Déjame que te diga algo, mestizo.
Sana bir şey diyeyim, asla emekli olmayacağım.
Y te diré algo, nunca me retiraré.
Sana bir şey diyeyim, eğer sizler de öyle ateş edebilseydiniz... bütün emniyet homoseksüel olsa aldırmazdım.
Déjame decirte algo, si el resto supiera disparar como ellos, no me importaría nada que el departamento entero fuera maricón.
Ama sana bir şey diyeyim.
Pero te diré algo.
Ben zaten ölmüşüm, ama sana bir şey diyeyim. Anka'yı incitiyorsun ve bir gün buna pişman olacaksın.
Yo casi no tengo vida, pero te voy a decir que..... le hace sufrir mucho a Ana.
- Evet Ron ama sana bir şey diyeyim gördüğün gibi bu yolculukta hiçbir kameraman yok.
Pero deje que le cuente algo, no vine con mi equipo de T.V.
Sana bir şey diyeyim bayım...
Voy a decirte algo.
Sana bir şey diyeyim mi? O kişi ben olmayacağım!
Puedo asegurarte una cosa, que no seré yo quien se quede.
Ama sana bir şey diyeyim, dostum.
Vamos, deja que te diga una cosa.
Sana bir şey diyeyim mi. Buna imreniyorum.
- Le envidio.
Ama sana bir şey diyeyim. Bu gece bu lanet şampiyonluğu kazanacağız.
Pero te diré algo, esta noche vamos a ganar este jodido campeonato.
Sana bir şey diyeyim.
Una cosa más.
Sana bir şey diyeyim mi, bu karınla ilgili en kötü anınsa çok mutlu bir adam olmalısın.
Esa es la peor historia que me has contado sobre tu esposa debes ser un hombre muy feliz.
Peki, sana bir şey diyeyim... bugün, Corvette cant kapakları ve yarın... Chase Manhattan Bankası yok olur, çok doğru.
Bueno, déjeme que le diga... que hoy son tapacubos de Corvettes y mañana... incendiará el banco Chase Manhattan.
Sana bir şey diyeyim mi evladım, benim asıl zevkim... senin gibi gençlerle bizim gençlik merkezinde çalışmak.
Te dire algo. Mi verdadera satisfacción es trabajar con jóvenes como tú en nuestro nuevo Centro Juvenil.
Sana bir şey diyeyim mi?
¿ Sabes una cosa?
Sana bir şey diyeyim mi? Bu tarafa bakıyor.
Te diré una cosa.
Sana bir şey diyeyim, bayım.
Pues te diré una cosa.
Bir şey diyeyim mi, böyle bir gün sanki biri sana hediye vermiş gibi hissediyorsun.
¿ Sabes? Hoy me siento como si hubiera recibido un regalo.
Sana bir şey daha diyeyim.
Y te diré algo más.
Sana bir şey diyeyim mi?
Te diré una cosa.
Sana bir şey diyeyim beyim, soru falan sormayacaksın!
Déjeme decirle algo.
Sana bir şey daha diyeyim.
Y te diré otra cosa.
Sana bir şey diyeyim mi?
¿ Quiere saber una cosa?
Bırak da sana bir şey diyeyim, evlat.
Déjame decirte algo, ¿ has estado en Vietnam?
Sana bir şey diyeyim mi?
¿ Sabes qué?
Sana bir şey diyeyim, oğlum.
Con todos los vicios de su amigo ¡ Aun así usted lo alaba! Debo decirle algo, muchacho.
Sana bir şey diyeyim mi?
Pero antes, voy a decirte una cosa.
Şey, sana şunu diyeyim, Bob. ben bir gemi güvertesi romantizmiyle ilgilenmiyorum.
Te digo, Bob, no me interesa tener una aventura a bordo del tren.
Sana yine de bir şey diyeyim bunu kimin yaptığı öğrenildiğinde birçok insan teselli bulacak.
Puedo decirle algo, un montón de gente se sentirá aliviada al saber quién lo hizo.
Sana bir şey diyeyim mi?
¿ Sabes algo?
Dur sana başka bir şey daha diyeyim asla bu radyo istasyonunda başka bir kaydını oynatmayacağım!
Y les voy a decir otra cosa más. Jamás volveré a poner uno de sus discos en esta estación de radio. ¡ Jamás!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]