English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ S ] / Senin hatan

Senin hatan traducir español

4,272 traducción paralela
- Senin hatan değil, Preston.
- No es tu culpa, Preston.
Bu senin hatan değildi.
Tú no tuviste la culpa.
- Tuttle, bu senin hatan değil ve daha bitmedi.
- Tuttle, no es tu culpa... y esto no ha terminado aún.
Bu senin hatan!
¡ Esta es tu culpa!
- Senin hatan değil.
- No es tu culpa.
Senin hatan değildi.
- No fue tu culpa.
Bu senin hatan değildi.
No ha sido culpa tuya.
- Çoğunlukla senin hatan.
- Bueno, tu lo eres, en su mayoría.
Askerin kritik durumda olması senin hatan değil.
No es tu culpa que el oficial se encuentre en estado crítico.
- Senin hatan olmadığından emin misin?
¿ Estás seguro que no fue tu error?
Bu senin hatan değil.
- No, no es tu culpa.
Senin hatan değil bebeğim.
No es tu culpa, nene.
Minik kuşum, bu senin hatan değil.
Birdie, no es tu culpa.
Senin hatan değil Ray.
No fue culpa tuya, Ray.
Bu senin hatan değildi.
No fue tu culpa.
- Senin hatan olduğunu mu düşünüyorsun?
- ¿ Y crees que es tu culpa?
Ve Shelby senin hatan olduğu için, engellememe sen yardım edeceksin.
Y como Shelby es tu culpa, tienes que ayudarme a evitarlo.
Lanet olsun, Dee, bunların hepsi senin hatan.
Maldita sea, Dee, todo esto es tu culpa.
Senin hatan değil.
No es tu culpa.
Baba, bu senin hatan değil.
Papi, no es culpa tuya.
- Suh Jin, senin hatan değil. Sen hata yapmadın. Yanlış bir şey yapmadın.
Suh Jin, no... no es culpa tuya.
Bu senin hatan!
¡ Esto es culpa tuya!
Oh, senin hatan değildi.
No fue culpa tuya.
Sevgili Violette bu senin hatan, benim değil.
La avidez, mi querida Violette, es tu vicio, no el mío.
Senin hatan olmadığını biliyorum ama yine de senden nefret ediyorum.
Sé que no es tu culpa, pero en verdad te odio de todas maneras.
- Senin hatan değil ufaklık.
No es tu culpa, chavala.
Ya bütün olanları kabul ederiz, ne bileyim evrenin bizle Alvo'nun villasından Afrika bozkırlarına kadar uğraşmasını falan, ya da... Tamam, görünürde bunun tamamen senin hatan olduğu gerçeğiyle yüzleşmeliyiz.
O aceptamos que todo esto es, no sé... el... cosmos dándonos por el culo todo el camino desde la villa de Alvo hasta la sabana africana o... de acuerdo, tenemos que hacer frente al hecho de que ostensiblemente... todo esto es culpa tuya.
Bu senin hatan.
Esto es tu culpa.
Duygularını bir yana bırak. Koç Frey'le aranızda yaşananlar senin hatan değildi.
No importa cómo te sientas, nada de lo que pasó entre el entrenador Frey y tú fue culpa tuya.
Ian, bu senin hatan değildi!
no es tu culpa!
Senin hatan değil bu.
No es tu culpa.
- Senin hatan.
- Es tu culpa.
- Senin hatan olmadığını söylemiştim.
- Te dije que no era tu culpa.
Bunu söylemen ne hoş, ama bu senin hatan değil.
Eso es muy dulce de tu parte, pero no es culpa tuya.
Ağabeyi sorunlarını halletti, senin hatan değildi.
Su hermano alivió sus problemas. Eso no fue culpa suya.
Bu senin hatan değil, Sam.
No es culpa tuya, Sam.
Hemen söyle, senin hatan mı benim hatam mı?
Sólo algo muy rápido. ¿ Tu culpa o la mía?
Bu senin hatan değil.
No es vuestra culpa.
Senin hatan. Hepsi senin hatan!
Es también culpa tuya.
Mektup çekmeceni kontrol etmemen senin hatan.
No es mi culpa que tú no revisaras tu cajón de correo.
Senin hatan yok, Angela.
No te culpes, Ángela.
Bu senin hatan degil. Benim hatam.
No fue culpa tuya, fue mía.
Bu senin hatan.
Es tu culpa.
McGee, bu senin hatan.
Esto es culpa tuya, McGee.
- Abby, bu senin hatan değil.
- Abby, no es culpa tuya.
Seni temin ederim ki bu senin hatan değil.
Puedo garantizarte que esto no es culpa tuya.
Bu arada senin hatan peruktu, MacGyver.
Oh, por cierto, creo que tu error fue la peluca, MacGyver.
Senin hatan değildi.
No es culpa tuya.
- Nasıl senin hatan oluyor Ray?
¿ Cómo podría ser culpa tuya, Ray?
Senin hatan değildi.
No es tu culpa.
Bu senin de hatan değil.
Escucha, tampoco es tu culpa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]