Çok karanlık traducir español
1,252 traducción paralela
Bateman çok karanlık, sıkıcı ve korkak biri.
Pero cometiste un error muy grave. Bateman es un idiota... un aburrido, le falta chispa.
Saçların çok kabarık, kaşların çok karanlık, tırnakların çok uzun ve fondötenin portakal gibi.
Su pelo es muy abultado. Las cejas, muy oscuras. Las uñas, muy largas.
Çok karanlık.
Muy oscuro.
Burası çok karanlık oluyor.
Esto está tan oscuro.
Bu yol seni çok karanlık yerlere götürebilir.
El lugar al que lleva es muy oscuro.
Çok karanlık bir döneme girmiştim.
Descendí hasta el fondo del pozo.
Çok karanlık.
Muy oscura.
- Çok karanlık olmadı mı, Gord?
- ¿ No crees que está un poco oscuro?
- Tanrım, çok karanlık!
- Jesús, está muy oscuro!
- Uyumak için çok karanlık!
- Bueno, esta muy oscuro para dormir!
Gözlerim açık ya da kapalıyken söyleyemem, lanet olsun, çok karanlık!
Bueno, no te puedo decir cuando mis ojos están abierto o cerrados, esta muy oscuro.
Çok karanlık şeyler.
Cosas muy oscuras.
- Neden çok karanlık?
- ¿ Por qué está tan oscuro?
- Çok karanlık oldu.
- Es demasiado oscuro.
Burası çok karanlık ve donuk, senin için biraz aydınlatırım diye düşündüm.
esta tan oscuro aqui abajo que he pensado en poner algo de color.
Burası çok karanlık.
Está muy oscuro aquí dentro.
Bunun için burası çok karanlık değil mi?
Quería terminar.
Ama hava çok karanlık olduğu için çok geçmeden kaybolurlar.
Estaba tan oscuro que pronto se perdieron.
300 metre aşağısı, etraf şimdiden çok karanlık ve su sıcaklığı hızla düşüyor.
A los trescientos metros ya esta muy oscuro y la temperatura del agua desciende rápidamente.
Çok karanlık.
Está muy oscuro.
Çok karanlık baskılar.
O demasiado oscuras.
" Bazen aydınlık çok karanlıktır.
" A veces la luz es oscuridad.
Çok karanlık.
Tan oscuro.
Eğer Ian'ın müziğini dinler ve kendini öldürdüğünü düşünürseniz çok karanlık, depresif bir figür aklınıza gelebilir.
Si escuchan la musica de Ian y saben que se suicido quizas se imaginen a un tipo muy oscuro y depresivo.
Ve çok karanlık olmuş olsa ve göremesen nasıI bilirdin?
Y si estuviera muy oscuro y no pudieras ver cómo sabrías?
Bugün çok karanlık.
"Hoy está oscuro"
Çok karanlık.
Es muy oscuro.
Burası çok karanlık.
Está muy oscuro aquí.
Tarlalar kışın çok çorak görünürdü. Sanki bir daha orada hiçbir şey yetişmeyecekmiş ve karanlık gökyüzü tüm yıl boyunca devam edecekmiş gibi.
Los campos en invierno estaban tan pelados que parecía que nada volvería a crecer como si el cielo oscuro fuera a durar el resto del año.
Şehrin çok kötü bir bölgesindeki o karanlık çıkmaz sokakta soyulduğun geceden beri arabanın ön koltuğunun altında bir silah bulunduruyorsun.
Guardas siempre un arma bajo el asiento, desde que te robaron en el oscuro callejón sin salida en esa parte mala del pueblo.
O gecenin çok soğuk ve karanlık olduğunu hatırlıyorum. Hepimiz büyük bir meydana benzeyen bir toplanma noktasına gittik.
Recuerdo que era una noche muy Fría y oscura y todos Fuimos a un punto de asamblea que era una gran plaza.
O ise insan olmanın... daha çok ruhsal açıdan bozulmuş yönüne, karanlık yönüne dokundu.
Él tocó el lado oscuro, el más distorsionado psicológicamente del ser humano.
Onların sayısı karanlık naibinin kölelerine karşı çok azdı.
Muy pocos contra los subordinados del Regente Oscuro. Vengan ya.
Özenle yaratıImış mükemmel efendimiz, bu karanlık büyü çok uzun zamandır kayıptı. Bunu ele geçirmek için büyük tehlikeler göze alındı...
Deberíais saber, Maravillosa Perfección, que este encantamiento ha estado perdido siglos y ha habido que enfrentarse...
Eğer insanlar öğrenirse karanlık yerlerde pusuya yatamam... sonuçları çok kötü olabilir.
Si la humanidad descubre que ya no acecho las tinieblas, las consecuencias serán fatales.
Tutuklandıkları zamandan çok daha tehlikeli olan bu adamlar artık çıkıyorlar... Ve size yakın, karanlık sokak köşelerine gidiyorlar.
Esos malos que son más peligrosos ahora que cuando entraron van a salir y a llegar a esquinas oscuras cerca de Uds.
Sizin karanlık operasyon takımlarınız gelmeden çok önce gitmiş olacağım.
Y me habré ido mucho tiempo antes de que sus equipos de operación lleguen aquí.
Çok ilgili. Onun karanlık tarafından kim yararlanıyor sanıyorsun?
Todo. ¿ Quién crees que echó mano de su lado oscuro?
Karanlık Çok akıllıdır.
La oscuridad es muy sabia.
ama ifadene bakarak yemin edebilirim ki ruhundaki o acı bendekinin aynısıydı işte acı bu kalbi boydan boya bölen adına "aşk" dediğimiz kollarımızı birbirimize sarıp tekrar birbirimize kaynamaya çalıştığımız işte o an sevişiyorduk sevişiyorduk... soğuk, karanlık bir geceydi çok uzun zaman önce
Pero podría jurar Por tu expresión Que el dolor de tu alma era similar al mío ése es el dolor Que corta en linea recta a través del corazón nosotros lo llamamos amor
Bu karanlık oda geçmişi onun fotoğrafçılıkta ve nihayet sinematografide çok yüksek bir sofistike düzey geliştirmesinin temel taşlarından biriydi.
Lo aprendido en... fue uno de los cimientos que le permitieron... de sofisticación fotográfica y más tarde, cinematográfica.
Çok umut dolu bir film. Karanlık bir film gibi görüyorlar, ama umut dolu.
Se tacha de pesimista,... muy esperanzador.
Karanlık basması için çok erken.
Es muy temprano para que oscurezca.
Evet. Kimse karanlığın güçlerine başvurmadan o kadar çok kıyafeti yaratamaz.
claro. nadie puede hacer tantos recortes sin llamar a los poderes de la oscuridad.
Hemen pes etme, bazen güneş doğmadan öncesi çok karanlık olur.
¿ Puedes decirme lo que significa?
Çünkü bahse girerim, Babylon'daki karanlık odalardan çok Göt becericiler yatılı okula gönderiliyordur.
Porque apuesto a que se folla más en una academia militar que en el cuarto oscuro de Babylon.
Karanlık yerde kalsaydınız çok eğlenirdiniz.
Lo estarían pasando de maravilla si se hubiesen quedado en su lugar oscuro.
Çok karanlık.
Mucho.
Karanlık çok zekidir.
La Oscuridad es muy sabia.
o çok basit biri olabilir ve birden, karanlık ve karmakarışık olabilir.
Puede ser sumamente simple y luego, de repente, enigmática y complicada.
Oh, dostum. Karanlıkta bile fotograf çeken... gerçekten çok şık makineler var. Kahretsin!
Tiene una de esas cámaras muy modernas... que toman fotografías en la oscuridad, pero no lucen como si se tomaran durante el día.
çok karanlıktı 26
karanlıkta 49
karanlık 176
karanlıktı 48
çok komiksin 151
çok kötüyüm 33
çok komik 891
çok kibarsın 55
çok kötüsün 99
çok kötü 847
karanlıkta 49
karanlık 176
karanlıktı 48
çok komiksin 151
çok kötüyüm 33
çok komik 891
çok kibarsın 55
çok kötüsün 99
çok kötü 847
çok kötü bir şey 17
çok korkuyorum 271
çok kibar 31
çok küçük 77
çok karışık 33
çok kibarsınız 94
çok kötü hissediyorum 33
çok kötü kokuyor 16
çok korktum 176
çok kötü görünüyor 21
çok korkuyorum 271
çok kibar 31
çok küçük 77
çok karışık 33
çok kibarsınız 94
çok kötü hissediyorum 33
çok kötü kokuyor 16
çok korktum 176
çok kötü görünüyor 21