Çıldıracağım traducir español
248 traducción paralela
Eğer burada kalırsam, kesinlikle çıldıracağım.
Si me quedo aquí enloqueceré. - ¡ Bravo! ¡ Bravo!
Ne zaman çıldıracağımız belli olmaz.
Y uno nunca sabe cuando puede volverse loco.
Kes artık hıçkırmayı Anatole. Yoksa şimdi çıldıracağım.
Hazle callar o tendré una crisis de nervios
Biriyle konuşmazsam çıldıracağım.
Por favor, Slim. Tengo que hablar con alguien.
Bu savaş yakında bitmezse, çıldıracağım.
Si no acaba pronto esta guerra me volveré loco.
Bana neden anlatmıyorsun? Ya çıldıracağım ya da yada üzüleceğim. Korkacak bir şey yok.
¿ Por qué no me dices que estoy loca o equivocada que no tenemos nada que temer?
Çıldıracağım, çok mutsuzum, çaresizim.
Me volveré loca, soy muy infeliz.
- Evet! Gidiyorum yoksa çıldıracağım.
- No estoy bromeando, no puedo más.
Şimdi çıldıracağım.
Estoy sorprendida.
Bu evde kapalı kalmaktan çıldıracağım!
Me volveré loca encerrada en esta casa.
Seni vatansever olmaktan alıkoyar. Bir şey yapmazsam, burada oturmaktan çıldıracağım.
Los oficiales son peces gordos.
Şimdi çıldıracağım.
Me voy a volver loco.
Çıldıracağım.
Voy a volverme loco.
Çıldıracağım.
Voy a enloquecer.
Çıldıracağım.
Me volveré loco.
Delireceğim çıldıracağım!
¡ Me vuelvo loco!
Marc, galiba çıldıracağım.
Marc, creo que me estoy volviendo loca.
Birazdan seni yakalayacağım. Çıldıracağım. Çıldıracağım.
Te vas a pasar. ¡ yo me voy a pasar!
Bu yerde çıldıracağım.
Perderé el juicio si no hago algo.
Sanırım çıldıracağım.
Me estoy volviendo loco.
Sıcak bir suyun içine girmezsem çıldıracağım. Vur hadi!
Si no tengo agua caliente, me volveré loca. ¡ Golpea!
Çıldıracağım.
Me estoy volviendo loca.
Çıldıracağım.
Voy a volverme loca.
Telefon her çaldığında, çıldıracağım zannediyorum.
Cada vez que suena el teléfono, creo que voy a enloquecer.
Çıldıracağım!
Estoy furioso...
Çıldıracağım.
Muero de ira. - Sería...
Bernd... çıldıracağım!
Bernd... este sitio me esta volviendo loco.
Bunu düşünmekten çıldıracağım.
Me vuelvo loca de solo pensarlo.
Eğer burada bira daha fazla kalırsam çıldıracağım.
Si me quedo más tiempo, enloqueceré.
Devam ederse çıldıracağım.
enloqueceré si continúa.
Burada kalırsam, çıldıracağım, annem, okul.
Me volveré loco si me quedo aquí, con mi madre, la escuela...
Hayır! Eğer bu işi halledemezsem, gerçekten çıldıracağım.
Si no me desahogo, realmente enloqueceré.
Geçen birkaç hafta içinde çıldıracağım sandım. Eğer -
Creo que me habría vuelto loca estas últimas semanas, si- -
Hemen toz ol, yoksa şimdi çıldıracağım!
¡ Será mejor que te esfumes o me volveré loca!
Çıldıracağım. Sakin, sakin olun Bay Sholto.
Tranquilo, tranquilo, tranquilo Sr. Sholto.
36 dakikadır işsizim... Çıldıracağım.
Llevo minutos sin trabajo, y ya estoy enloqueciendo.
Çıldıracağım.
Estoy aterrado
Eğer bu paraları üzerimden çıkaramazsam çıldıracağım.
Necesito quitarme este dinero de encima.
Çıldıracağımı sanıyordum.
Creía que estaba loco.
Sanırım çıldıracağım.
Siento que me voy a volver loca.
Her allahın günü yağan berbat yağmurun sesinden çıldıracağım.
Estoy apunto de volverme loca con el horrendo sonido de la lluvia.
Burada yaşamaktan çıldıracağım.
Me estaba volviendo loco viviendo aquí.
Bana açıkla. Bazen çıldıracağımı sanıyorum.
Necesito saberlo... porque algunas veces siento que aquí me vuelvo loca.
Çıldıracağım!
¡ Me voy a volver loco!
Bu kadar çıldıracağını sanmamıştım.
No sabía que se lanzaría tanto.
Çıldıracağım galiba.
No hermana, antes de que fuera siempre en la casa
Çıldıracağımı sandım.
Me volvía loca.
Sensizlikten çıldıracağım.
Te quiero, te quiero, Julie.
Senin için endişelenmekten çıldıracağım.
Enloqueceré con la preocupación.
Başımın etini yemediğinde çıldıracağını biliyorum.
Te volverás loca por no poder darme la lata.
Çıldıracağım şimdi.
Y por eso me cabreas.