Çıldırmış olmalı traducir español
311 traducción paralela
Çıldırmış olmalı. Evet, aşağı insek iyi olur. Benim evime girmeyeceksin.
Tengo que probar que pudo haber sido la voz de un hombre, en especial una voz chillona, como la del Sr. Druid.
Çıldırmış olmalısın.
Estas loco.
Çıldırmış olmalı! Onun hayatını mahvettiğini söylemişti!
Debe estar loco.
Amcan parayı ona bırakmak için çıldırmış olmalı.
Tu tío hizo una locura al dejarle el dinero.
- Çıldırmış olmalısınız.
-... en la prisión Cherche-Midi. - Usted debe estar loco.
Sen çıldırmış olmalısın.
. Debiste estar loco.
Çıldırmış olmalısın!
¡ Debe de estar loco!
Sana yardım edeceğimi düşünmen için çıldırmış olmalısın.
Debes de estar loco para pensar que voy a ayudarte.
Böyle bir şey denediğin için çıldırmış olmalısın!
Estás loco. ¿ Cómo te atreves a hacer esto?
Polisler çıldırmış olmalı.
Seguramente la policía se volvió loca.
Sana gerçeği söylediğimi düşünerek çıldırmış olmalısın
Debiste de estar loca al creer que te decía la verdad
Çıldırmış olmalı?
Se habrá vuelto loca.
Çıldırmış olmalıyım.
Debo de estar loca.
- Çıldırmış olmalı.
Se habrá vuelto loco.
Eğer ona yataklık ettiğimi düşünüyorsanız çıldırmış olmalısınız.
Bueno, si piensa que lo ayudaría, está loco.
Bu eve gelmek için çıldırmış olmalısın.
Están locos como para venir aquí.
Çıldırmış olmalısın.
Estás loco.
Çıldırmış olmalı!
¡ Tiene que estar loco!
- Bu adam çıldırmış olmalı.
- Creo que este hombre está loco.
Çıldırmış olmalısın.
Debes estar loco...
- Çıldırmış olmalılar!
- Están tocados del ala.
Ya çıldırmış olmalıyım ya da şok olmuştum.
Debí de haber perdido el juicio o haberme vuelto muy convencional.
Çıldırmış olmalılar.
Están locos.
Tamamen çıldırmış olmalı.
Debe de estar completamente loco.
- Çıldırmış olmalısın.
- Debes estar loco.
- Bu çocuk, çıldırmış olmalı.
- Estás loco, muchacho.
Kocan, Alain'e içki verdiğine göre, çıldırmış olmalı.
Tu marido está loco, ha dado una copa a Alain.
Seninle yürüyüşe gideceğimi düşünüyorsan çıldırmış olmalısın.
Estás loco si piensas que iría a pasear contigo.
çıldırmış olmalısın.
Debes estar loco.
Çıldırmış olmalısın.
Está loco.
Bu şekilde bozduğuna göre, çıldırmış olmalısın.
Eso es absurdo. Te lo vas a estropear.
Çıldırmış olmalısın.
Debe estar loco. Gracias.
Amerikan milyonerlerinin tamamı çıldırmış olmalı.
Los millonarios estadounidenses deben estar locos.
Siz çıldırmış olmalısınız.
- Volver la espalda a usted?
Çıldırmış olmalı.
¡ Está completamente loco!
- Çıldırmış olmalısın, olmaz.
Te quieren.
Çıldırmış olmalıyım.
Estoy loco.
Buraya kadar gelmek için çıldırmış olmalı.
Me extraña que venga a buscarte aquí.
- Şu an ayık olduğuna göre sen de çıldırmış olmalısın.
- No has bebido, estás delirando.
- Konuşmasına bakın, çıldırmış olmalı.
- Se ha vuelto loco, hablarle de esa manera.
Siz çıldırmış olmalısınız.
Debe estar loco.
Çıldırmış olmalısın.
Debes de estar loco.
Seni kaybetme tehlikesine girdiğim için çıldırmış olmalıyım.
Debía estar loco para arriesgarme.. el perderte por otra que no significa nada.
Çıldırmış olmalıyım.
Debo estar loca.
Çıldırmış olmalısınız.
¡ Ud. Está loca, completamente loca!
Yıkıcılar böyle iki hoş yabancıya saldırmak için çıldırmış olmalı.
Los rebeldes deben de estar locos atacando a desconocidos tan amables.
Fazladan yatak, ha? Çıldırmış olmalısın.
Cama vacía, debe estar loco.
Çıldırmış olmalısın.
Esta loco.
Çıldırmış olmalı, oraya hayatta gitmez.
Está loca.
Çıldırmış olmalı.
Está loco.
Çıldırmış falan olmalı.
¡ Creo que está chiflado!
çıldırmış olmalısın 29
olmalı 170
olmalısın 39
olmalıydı 23
çıldırıyorum 27
çıldırmış 66
çıldırdı 39
çıldıracağım 30
çıldırmak üzereyim 17
çıldırdım 17
olmalı 170
olmalısın 39
olmalıydı 23
çıldırıyorum 27
çıldırmış 66
çıldırdı 39
çıldıracağım 30
çıldırmak üzereyim 17
çıldırdım 17