Şakayı bırak traducir español
102 traducción paralela
Şakayı bırak ve biraz ciddi ol!
No bromees. Piénsalo un poco, por favor.
Haydi şakayı bırak.
Hablemos en serio.
- Şakayı bırak.
- Y dijo que íbamos a reírnos.
Şakayı bırakın, hiç havamda değilim.
No estoy de humor para bromas.
- Biliyorum ama Vali olmak buna değer mi? Şakayı bırak.
¿ Y el ser gobernador lo compensa?
- Şakayı bırak, Gus.
- No bromees Gus.
Şakayı bırak.
Déjate de bromas.
Hadi ama şakayı bırak.
Vamos, Paul, deja de jugar.
Şakayı bırak, nedir?
¿ De qué se trata?
Şakayı bırak!
¡ Deja de bromear!
Şakayı bırak.
No bromees.
- Şakayı bırak, sahiden nasıl?
- Bromas aparte, ¿ cómo iremos?
Bak, şakayı bırakın, burada ben şov yaparken duramazsınız, tamam mı?
Miren, no pueden estar aquí.
Şakayı bırak!
¡ Deja de hacer tonterías!
- şakayı bırakın.
- No bromees.
Şakayı bırak.
Ponte serio.
Şakayı bırak.
Ya basta de bromas.
Şakayı bırak.
No tenemos tiempo.
Tamam. Şakayı bırak, bir yere gidecek misiniz?
Aparte de las bromas. ¿ Estás camino a algún lugar?
- Hadi hayatım, şakayı bırak.
- ¡ Vamos, cariño! ¡ Deja las bromas!
- Hadi Mulder. Şakayı bırak.
- No me gastes bromas.
Lysander, şakayı bırak!
Lisandro, ¿ no bromeas?
Şakayı bırak.
No me tomes el pelo.
Şakayı bırak.
- Déjate de tonterías.
- Şakayı bırak.
- No bromees.
Şakayı bırak, affet beni.
Déjate de bromas, olvídame.
Şakayı bırak.
No es broma.
- Şakayı bırak da hikayeyi anlat.
- Basta de chistes y cuenta la historia.
Kesin şunu. Şakayı bırakın.
Basta, esto no es un chiste.
Şakayı bırak ve yeni bir kadın getir!
¡ Deja de bromear y trae una mujer nueva!
Onbir. Şakayı bırak.
No bromees
- Bırak şakayı.
- No bromees, no bromees.
Şakayı bırak Sally.
Sally...
Gelelim üçüncüye, Laertes. Ama bırakın şakayı, gösterin artık kendinizi.
Llegó el tercer asalto, Laertes.
- Bir kişilik daha yer var. - Bırak şakayı!
¡ Heredo, soy rico!
- Bırak artık şakayı.
- Basta de bromas.
Bırakın şakayı!
¡ Pare de jugar!
Şakayı bırak!
¡ No seas ridículo!
- Bırak şakayı.
- ¡ Basta de bromas!
Bırak şakayı.
Ya está bien de bromas.
- Bırak şakayı, büyük sobayı diyorum.
Ahórrate el chiste. ¡ Quiero decir la gran estufa!
Bırak şakayı.
Bromeas.
- Şakayı bir kenara bırakırsak... - İyi niyetinin göstergesi olarak.
El reo pide que le quiten las esposas.
- Bırak şakayı da, getirir misin?
¿ Lo harás?
- Bırak şimdi şakayı. Ne? Ne şakası?
Me están persiguiendo unos terroristas.
Üçüncü ele gelelim, Laertes. Gösterin artık kendinizi bırakın artık şakayı.
A por el tercero, Laertes, no vais en serio.
- Şakayı bir kenara bırakırsak...
- Dejando de lado las bromas.
Şakayı tadında bırak!
La broma es buena si dura poco.
şakayı bırak Raj ailem beni bekliyor orada o zaman arayıp özür dileyelim özür kabul edilmiyor, mutlaka gitmeliyim neden sensiz duramıyorlar ki ne dedin?
- Para de bromear. - Mis amigos me esperan allí. - Inventemos una excusa por teléfono.
Bırak şakayı, sen ikizsin.
Sois gemelas.
- Şakayı bırak.
No juegues.
bırak 1242
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakmam 34
bırakın 390
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakmam 34
bırakın 390
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırakacağım 37
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27
bırakın gitsinler 39
bırak gitsin 444
bırakmak mı 26
bırakın geçeyim 78
bırak şimdi 60
bırak kalsın 58
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27
bırakın gitsinler 39
bırak gitsin 444
bırakmak mı 26
bırakın geçeyim 78
bırak şimdi 60
bırak kalsın 58