English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ Ş ] / Şimdiden

Şimdiden traducir español

10,018 traducción paralela
New York'ta ikinci günün ve daha şimdiden kapılı bir odan yeni ayakkabın, siyahi de arkadaşın oldu.
Segundo día en Nueva York, y ¿ ya tienes cuarto con puerta un par de zapatos nuevos, y un amigo negro?
Eve geldi mi şimdiden?
¿ Ya está en casa?
Daha geleli otuz saniye oldu, şimdiden kötü annelik yapmakla suçlamaya başladın.
Llevas aquí 30 segundos y ya me estás acusando de ser mala madre.
Şimdiden Bill'e benzedim.
Ya me estoy convirtiendo en Bill.
- Oylama yapalım mı? - Şimdiden mi?
- ¿ Por qué no hacer una votación?
İlk müşterilerimizi nerede bulacağımızı şimdiden biliyoruz.
Ya sabemos dónde encontrar nuestros primeros clientes.
Şimdiden olacakları görüyorum.
Ya lo estoy viendo.
Çalışma grubum şimdiden dağıldı.
Mi grupo de estudio ha sido un fracaso.
Şimdiden gelenler var bile.
Ya tenemos entrante.
Scott, neler yaptığını öğrenmek için babanın şimdiden üç kere aradığını söyledi.
Scott dice de su padre ya llamado tres veces para averiguar lo que está haciendo.
Onu şimdiden çok özledim.
Ya lo extraño mucho.
Tanrım, şimdiden tartışıyor musunuz?
Cielos. ¿ Ya están discutiendo?
Anlaşmamızı şimdiden bozmayacaksın, değil mi?
No estás rompiendo ya el acuerdo, ¿ o sí?
Dürüst olmak gerekirse şimdiden iyi oldum bile.
Siendo sincero, ya me siento mejor.
Şimdiden penisim sertleşti.
Sólo pensar en ello... tengo una erección.
Şimdiden daha iyi.
Ya está mejor.
Hydra şimdiden Mike'ın gözünü çıkarttı.
Hydra ya le quitó el ojo a Mike.
-... her ihtimâle karşı şimdiden- - Biri adımı mı söyledi?
- en caso de que él esté... - ¿ Oí mi nombre?
Manşetleri şimdiden hayal edebiliyorum. "Vampir polis genç erkeklerden kan alıyor"
Ya veo los encabezados "Policía vampiro toman sangre joven".
Şimdiden beş santim uzadım bile.
Y para que lo sepas ya he ganado cinco centímetros.
Şimdiden bu kadar zorlanıyorsam yeni doğmuş bir bebeğim olduğunda ne yapacağım?
Pero si es difícil ahora, ¿ cómo será cuando el bebé nazca?
Times Meydanı'nda şimdiden 100,000 kişi var.
Ya hay 100.000 personas por todo Times Square.
- Daha şimdiden onu çok seviyorum!
- ¡ Ya la amo tanto!
Şimdiden Ürdün'e girmek isteyen mülteciler var.
Ya hay refugiados solicitando entrar en el Jordán.
Şimdiden 1,000 retweet olmuş bile.
Hay más de 1.000 retweets ya.
Sana şimdiden söyleyeyim, işler çok farklı bir hâl alacak.
Te lo digo ahora, las cosas serán diferentes.
Şimdiden kendimi daha güvende hissediyorum, Bay Deveaux.
Ya me siento segura, Sr. Deveaux.
Şimdiden gitsen iyi olur diye söylüyorum.
Solo digo que probablemente deberías dejarme.
Biliyorum daha çok uzun zaman olmadı ama ilerlemek için oyun planımızı şimdiden konuşmak
Mirad, sé que es poco tiempo, pero he pensado que sería un momento para hablar de nuestra estrategia
Bunu şimdiden anlamamız daha iyi değil mi, bebeğimiz için?
¿ Y no es mejor para nuestro bebé saberlo ahora?
Şimdiden öğrenmek daha iyi.
Mejor saberlo ahora, ¿ no?
Uzun vadede, şimdiden öğrenmek daha iyi.
A la larga, es mejor saberlo ahora.
Bir program yaptım, romanımı bitirmek için, ve şimdiden programın gerisindeyim.
Tengo este horario, para terminar mi novela, y estoy tan atrás.
Ben şimdiden 40 dakikalık canlandırıcı masaj için randevu aldım.
Yo mismo ya me inscribí por un energizante tratamiento corporal de 40 minutos.
Şimdiden yoruldum.
Ya estoy cansada.
En iyisi şimdiden bitirmek.
Es mejor cortarlo ya.
Belki de şimdiden sonrasında bize tuzak kurmak için arabamın arkasına süründü
Tal vez ya se deslizó a la parte posterior de mi camioneta, para tendernos una emboscada después.
- Aksine şimdiden oldukça hoşuma gitti.
- Por el contrario. Estoy más bien disfrutando ya.
- Selam. - Şimdiden toplanıyor musun?
- ¿ Ya estás haciendo las maletas?
Şimdiden kızışmış gibi duruyor.
Parece que en verdad se puso difícil.
Şimdiden para biriktirmeye başla.
Empieza a ahorrar ahora.
Şimdiden mezarlarla karşılaşıyorduk.
- Ya estábamos frente a las tumbas.
İş mi buldunuz daha şimdiden?
¿ Ya has conseguido un trabajo?
Daha şimdiden bir şeyleri sıraya soktuğunu bilmek güzel.
Realmente me alegra saber que ya tienes algo.
Şimdiden iyi duruyor.
Vaya. Parece que ya está mejor.
- Şimdiden çantanı hazırlama.
- así que no empieces a empacar.
Belediye başkanı daha şimdiden 2 kez aradı beni.
El alcalde ya me llamó dos veces.
O büyük makine şimdiden çok fazla vatandaşı aldı bile.
Máquina cabezona ya llevarse muchos ciudadanos.
- Şimdiden öyle.
Ya lo es.
Şimdiden gidiyor musun?
¿ Te vas ya?
Simdiden benimle kafa buluyorsunuz.
Estáis los dos riéndoos de mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]