English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ Ş ] / Şimdilik iyi

Şimdilik iyi traducir español

616 traducción paralela
Şimdilik iyi.
Está bien, de momento.
Şimdilik iyi görünüyorlar.
Eso es para lo único que sirven ahora.
Şimdilik iyi geceler.
- Buen reposo entretanto.
- Şimdilik iyi.
- Bien.
Şimdilik iyi şanslar.
Sabes que puedes contar conmigo.
- Şimdilik iyi gidiyoruz.
Te juro que no va como la nuestra.
Şimdilik iyi görünüyor.
Ahora ya se lo puedo decir :
Şimdilik iyi bir iş.
Es mi campo. Por ahora anda bien.
Şimdilik iyi.
Tiene buena pinta.
O şimdilik iyi.
— Está bien.
- Şimdilik iyi görünüyor.
- Parece bien por el momento.
Şimdilik iyi gidiyor.
Hasta ahora bien.
- Şimdilik iyi görünüyor.
- Está perfectamente.
Şimdilik iyi, ustasını görürsem... eminim pan zehiride alırım!
Estoy bien. Cuando vea a su maestro estoy seguro que conseguiré el antídoto.
Şimdilik iyi gidiyorsun.
Hasta ahora todo está bien.
Şimdilik iyi idare ediyor.
Lo está llevando muy bien.
- Şimdilik iyi gidiyor.
- Hasta ahora, todo va bien.
Şimdilik iyi gidiyor!
Contacta con la torre, hasta ahora va todo bien
Şimdilik iyi.
La yegua está bien.
Dorothy şimdilik iyi ama önceden sinirli biriydi.
Dorothy está bien ahora, pero antes era muy neurótica.
- Şey, şimdilik iyi akşamlar.
- Bueno, buenas noches.
- Şimdilik iyi.
- Por ahora sí.
Şimdilik o kadar iyi olmayabilirim... ama Manuel demişti ki, iyiye... Manuel demişti ki...
Quizá aún no sea muy bueno pero Manuel dijo que estaba...
- Şimdilik, yeterince iyi değil.
- Por ahora no es lo suficientemente bueno.
Şimdilik hepsi bu kadar.Şimdi yataklarınıza gidin ve iyi bir uyku çekin. Yarın sabah erkenden aydınlıkta tekrar çalışacağız.
Ahora a acostarse e intentar dormir bien, que mañana temprano volvemos otra vez al tajo.
Şimdilik durumumuz iyi.
Mejor así.
Belki kozlarımızı paylaşsak çok iyi olur. Ama bu şimdilik pek uygun değil
Habremos jugado a las cartas una o dos veces... pero eso no significa nada para mí.
- Şimdilik doğal nedenler deseniz iyi olur. - Ne?
- Diga que causas naturales.
Şimdilik hoşçakalın ve iyi şanslar.
Será agradable. ¡ Hasta pronto!
Yani şimdilik, iyi geceler!
Hasta entonces, buenas noches.
Gitme vakti geldi Kiroku. Şimdilik Okayama'dan uzaklaşsan iyi olur.
Será mejor que te vayas de Okayama por el momento.
Tek istediğim ona şimdilik biraz iyi davranman.
Lo único que te pido de momento es que seas amable.
Şimdilik sesimi çıkarmıyorum, ama Yogoro için iyi bir eş bulmayı umuyorum.
Yo no pinto nada pero me gustaría una buena mujer para Yogoro.
- Şimdilik gayet iyi.
- Hasta ahora, bien.
İyi, biz şimdilik, içmek için buradayız, değil mi?
Bueno, por el momento estamos aquí para beber, ¿ no?
Şimdilik pek iyi durumda değil, ama onarmayı düşünüyorum.
No es gran cosa, pero ya he planeado las reparaciones.
Nahoş bir durum ortaya çıkacağına şimdilik çağırmasak daha iyi olur.
Es mejor no tener que ser desagradable luego.
- Şimdilik her şey çok iyi.
De maravilla.
- Biraz dinlenmen lazım. - Şimdilik iyi gibiyim.
- Yo creo que debe descansar un rato.
Şu an çok iyi... tabi ki şimdilik.
Y está todo bien... de momento.
Şimdilik iyi ;
Por ahora bien.
Sanırım şimdilik haftada iki kez gelmen daha iyi olacak.
Creo que ahora mismo sería buena idea que vinieras dos veces por semana.
Şimdilik bu iyi.
Es bueno de tanto en tanto.
Um, mesela iyi... ve güzel... Şimdilik bana öğretebileceğin başka kelimelerin var mı?
¿ Me puede enseñar alguna palabra?
- Şimdilik bu iyi. Yüzeye.
Es todo por hoy, Emerger,
Şimdilik, iyi, sağlıklı halüsinasyon serisi için biraz Sado-Mazoşizm'i gerekli görebilirsiniz.
Pero por ahora... creo que descubrirá que un poco de sadomasoquismo será necesario... para iniciar una buena y saludable serie de alucinaciones.
- İyi şimdilik, sorun yok...
- Ya está bien.
Şimdilik hoşçakal Prime, sana iyi yüzüşler.
Hasta nunca, Prime.
Şu anda tamamen donmuş olmaları lazım ve bizde de doğru aletler yok. Şimdilik, atlamaktan daha iyi bir seçenek.
Están congelados y no tenemos las herramientas adecuadas, pero eso es mejor que saltar.
Hayır, şimdilik korku bölgesine dönsek daha iyi olur.
No, es mejor que volvamos a la Zona del Miedo por ahora
Güle güle, şimdilik hoşça kal, sonra görüşürüz kendine iyi bak, kendine dikkat et.
Decimos chao, hasta la vista, nos vemos más tarde,'tómalo con calma', se cool, quédate ahí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]