English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ Ş ] / Şunu açıklığa kavuşturalım

Şunu açıklığa kavuşturalım traducir español

432 traducción paralela
Pekala dostlarım, şunu açıklığa kavuşturalım hiçbir suretle, buradan kıpırdamayacaksınız.
Entonces, amigos míos, ¿ está claro? No os mováis bajo ningún concepto.
Şimdi şunu açıklığa kavuşturalım.
A ver si lo entiendo.
Şunu açıklığa kavuşturalım, doktor. Geleceği görme ihtimalini bir an için bile kabul etmeyeceksiniz değil mi?
Seamos claros ¿ Eliminan el don de la vista panorámica?
Şunu açıklığa kavuşturalım.
Dejemos algo claro.
Şunu açıklığa kavuşturalım.
Dejemos una cosa clara :
Şunu açıklığa kavuşturalım.
Que quede claro :
Ve şunu açıklığa kavuşturalım, size hayal kırıklığına uğramış demedim.
Y sólo para aclararlo, no la he llamado frustrada.
Şunu açıklığa kavuşturalım.
Creo que deberíamos aclarar una cosa.
Şunu açıklığa kavuşturalım.
- El puesto. A ver si lo entendí, señor.
Şunu açıklığa kavuşturalım.
Bien, Mayhew, aclaremos algo.
Şunu açıklığa kavuşturalım.
Vamos a aclarar las cosas.
- Şunu açıklığa kavuşturalım.
- Vamos a aclarar las cosas.
Ama beni vurursan, tüm bu adamların önünde şunu açıklığa kavuşturalım, siz Julie Maragon'u almak için burada değilsiniz.
Pero si me mata, vamos a dejarlo claro delante de estos hombres. No va a rescatar a Julie Maragon.
- Şunu açıklığa kavuşturalım.
- A ver si nos entendemos.
Şimdi, şunu açıklığa kavuşturalım.
A ver si entiendo.
Bak, Chalmers, şunu açıklığa kavuşturalım.
A ver si nos entendemos, Chalmers.
Şunu açıklığa kavuşturalım.
Vamos a dejarlo claro.
Şunu açıklığa kavuşturalım.
A ver si lo entiendo.
Ama şunu açıklığa kavuşturalım :
Pero algo debe quedar bien claro.
Şunu açıklığa kavuşturalım.
Lo pondré de este modo.
Öncelikle şunu açıklığa kavuşturalım ki, sizi tehdit etmiyorum.
No se trata de una amenaza, que quede claro.
Haydi şunu açıklığa kavuşturalım.
Hay que aclarar algo de una vez.
Şunu açıklığa kavuşturalım.
Que te quede claro.
Şunu açıklığa kavuşturalım.
Vamos a dejar las cosas claras, Cristina :
Şunu açıklığa kavuşturalım.
Dejemos esto claro.
Şunu açıklığa kavuşturalım, Bay Melon.
A ver si entendí, Sr. Melon.
Şimdi, şunu açıklığa kavuşturalım.
Déjame entender esto.
Şunu açıklığa kavuşturalım.
Aclaremos esto.
Durun, şunu açıklığa kavuşturalım. Yani dünyanın cinayet başkentine mi taşındık?
¿ Quieres decir que nos mudamos a la Capital de la Muerte?
TAMAM? Öyleyse, şunu açıklığa kavuşturalım.
Que te quede eso claro.
- Cesar, şunu açıklığa kavuşturalım.
- César, vamos a aclarar las cosas.
Şunu açıklığa kavuşturalım.
Déjeme clarificar esto.
Şunu açıklığa kavuşturalım.
Dejémoslo claro.
şunu açıklığa kavuşturalım, Mr. Klein... bu resimleri bana aynı gün vermiş olmanı biraz garip bulmuyormusun?
Se lo diré de este modo, Mr. Klein. ¿ No le parece algo extraño... que el mismo día que me entregó esas fotos... mi mujer y yo tuviéramos un terrible accidente?
Şunu açıklığa kavuşturalım, tekne kazasında ölmedin yani.
Déjenme entenderlo. Tú no moriste en el accidente del barco.
Şunu açıklığa kavuşturalım.
John, entiéndelo.
Önce şunu açıklığa kavuşturalım, benim saçım yeşil, mavi değil.
Para empezar, mi pelo es verde, no azul.
Şunu açıklığa kavuşturalım. Beni korkutmuyorsun.
Déjeme decirle... no me asusta.
Şunu açıklığa kavuşturalım.
A ver si nos entendemos..
Şunu açıklığa kavuşturalım.
Déjame aclarar esto.
Oh. Şunu iyice açıklığa kavuşturalım.
Bien, aclaremos esto.
Çocuklar, şunu bir açıklığa kavuşturalım.
Chicos, dejemos esto claro.
Haydi şunu iyice açıklığa kavuşturalım. Bay Owen bunu çalıştırmanı emretti?
Aclaremos esto. ¿ El Sr. Owen le ordenó que encendiera esto?
Şunu bir açıklığa kavuşturalım, eğer burada kalacaksan kendine çeki düzen vermen gerek.
Si vas a permanecer aquí, tienes que estar dentro del límite.
- Şunu bir açıklığa kavuşturalım.
- Acabemos con esto de una vez.
Şunu açıklığa kavuşturalım.
Afrontémoslo.
Şunu bir açıklığa kavuşturalım.
No sé si entendí bien.
Şunu açıklığa kavuşturalım.
Jaja. Aclaremos esto.
Şunu iyice açıklığa kavuşturalım. Onu satın almak mı istiyorsunuz?
Así que vamos a ver si lo entiendo. ¿ Quieres comprarlo?
Şunu iyice açıklığa kavuşturalım :
Ahora, permítanme entender esto.
Şunu bir açıklığa kavuşturalım.
A ver si lo entiendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]