English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Benden söylemesi

Benden söylemesi traducir francés

279 traducción paralela
Bu adamlar ne yaptıklarını biliyorlar. Benden söylemesi.
Et eux, ils s'y connaissent, vous pouvez me croire.
- Benden söylemesi.
- Croyez-moi.
Bu kadar basit. Benden söylemesi.
Ne t'inquiète pas.
Benden söylemesi, Morrison'u Scalise bıçakladı.
Je vous dis que Scalise a tué Morrison.
Ama benden söylemesi, ya okula geri dön, ya da bir iş bul.
Joe va venir. Je te préviens : Va à l'école ou trouve du travail.
Bu efsaneye elini atan ihya oldu, benden söylemesi.
Tous ceux qui y ont touché ont fait fortune.
- Benden söylemesi.
- Je t'ai averti.
- Buna değermiş, benden söylemesi.
- Une comme ça, oui.
Benden söylemesi, o adamın hakkından geleceğim.
Je l'assaisonnerai, ce salopard!
Karaya oturduk, benden söylemesi.
On a talonné, je vous dis!
Benden söylemesi.
Je vous le dis.
Benden söylemesi! Şahitlerin de haberi var mı?
Les voilà!
Benden söylemesi, bir yıl burada yatmam. Yapamam.
Je t'avertis, je ne resterai pas un an ici.
Bu kız bir pırlanta oğlum. Benden söylemesi.
Cette fille est un trésor, c'est moi qui te le dit!
"Ama onur duyarim, benden söylemesi, bilirim eski Clyde'i, okunmasa da esamisi... " bir adamdi o zamanlar, namuslu, halim selim.
Mais je dis avec fierté avoir connu Clyde lorsqu'il était honnête, propre et droit.
Benden söylemesi.
J'aurai essayé.
Benden söylemesi.
J'avais remarqué.
Benden söylemesi, sadık bir kadından beteri yoktur.
Il n'y a rien de pire qu'une femme déterminée.
Benden söylemesi! Bahçıvanlar geçen yıl senin bitkileri mahvetmenden şikayetçilerdi.
Les jardiniers se sont plaints, tu as tout abîmé l'an dernier.
Benden söylemesi, vaktinizi boşa harcıyorsunuz.
Je vous le dis les gars, vous perdez votre temps.
Benden söylemesi, bu herif deli. Dediklerinden sorumlu tutulamaz.
Il ne sait pas ce qu'il dit.
Ama bir şeyler oluyor, benden söylemesi.
Il y a sûrement un problème.
Benden söylemesi, bu sahneyi daha önce de görmüştüm.
Je me suis déjà trouvé dans ce genre de situation.
Benden söylemesi, kafayı yiyebilir.
C'est peut-être même un psychotique!
- Benden söylemesi.
Je t'aurai prévenu!
Dinle, senden hoşlanıyor, benden söylemesi.
Elle t'aime bien.
Benden söylemesi, üst makamlardan bu herifi Karanlıklar Prensi koruyor.
Crois-moi, ce type est protégé de haut par le Prince des Ténèbres.
Benden söylemesi...
- Tu as peur d'elle!
Tabii konuşma yapacak insanlar falan için de kolaylaştırır. Benden söylemesi.
Et pour ceux qui doivent prononcer des éloges.
Benden söylemesi.
Je peux te dire une chose :
Hayatta olmak mutlu olmaktır. Benden söylemesi.
Etre vivant c'est être heureux, crois-moi.
Dostum, o kız sana iş atıyor. Benden söylemesi. - Benden hoşlanıyor mu?
Cette nana, elle en pince pour moi, je te le dis!
Benden söylemesi.
Je te le dis.
O bir fahişe. Benden söylemesi.
A mon avis c'est une pute.
Benden söylemesi.
Je vais te dire, Jimmy.
Benden söylemesi, abartmaya gerek yok.
Je te dis que ce n'est pas une soirée habillée.
Kaybolduk, benden söylemesi.
Je te le dis, on est foutu.
Benden söylemesi, organ bağış kartındaki küçük yazıları oku.
Il faut bien lire la carte de donneur d'organe.
Benden söylemesi. Hoşuna giderse ona göre davranırsın. Gitmezse geri verirsin.
Je la dis, si vous aimez, vous prenez, sinon, vous renvoyez.
Klitschko o kadar da sert vurmuyor, benden söylemesi.
D'après moi, Klitschko ne frappe pas si fort que ça.
Eğer öyleyse benden söylemesi ; kırık kalçanın iyileşmesi çok uzun sürer.
- Si c'est le cas, un conseil. Une hanche cassée, ça met du temps à guérir.
Yengeç insanlar, benden söylemesi
On a les hommes-crabes. Moi, je dis ça.
Ama benden söylemesi yavrum Toby, o verdiğin yirmilik hayatımızda yaptığımız en iyi yatırımdı! Herif Stanley Kubrick yahu!
Mon Toby, cet investissement de 20 £ est le meilleur qu'on ait fait de notre putain de vie!
Fazla uyuyamayacaksın, benden söylemesi.
Tu ne dormiras pas beaucoup, laisse-moi te dire.
Benden söylemesi.
Oui, c'est ça.
Ama, benden söylemesi.
Mais rappelez-vous...
Benden söylemesi, iyi kazandırıyor.
Ça rapporte!
Benden size söylemesi, piknik filan olmayacak.
Croyez-moi, ce pique-nique ne se fera jamais.
- Saklanıyorlar. Benden söylemesi.
Je ne l'ai pas vu.
Onu habercisi misin? - Benden söylemesi.
- Tu es son messager?
Söylemesi benden, bulması da sizden tamam mı?
Je fais les paroles, et vous la musique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]