English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Benim için endişelenmeyin

Benim için endişelenmeyin traducir francés

92 traducción paralela
Benim için endişelenmeyin.
Occupez-vous plutôt de vous.
Benim için endişelenmeyin. Usta bir savaşçıyımdır.
Ne vous en faites pas, je suis une vieille routière.
- Benim için endişelenmeyin.
Ne vous en faites pas.
Gidin hadi. Benim için endişelenmeyin.
Ne vous en faites pas pour moi.
- Benim için endişelenmeyin, Gettys.
Ne vous inquiétez pas pour moi.
Benim için endişelenmeyin!
Ne vous inquiétez pas pour moi!
- Benim için endişelenmeyin.
- Ne vous inquiétez pas pour moi.
- Benim için endişelenmeyin.
C'est inutile.
Benim için endişelenmeyin.
Ne vous inquiétez pas de moi.
Benim için endişelenmeyin, Kaptan Orton.
Ne vous inquiétez donc pas pour moi.
Benim için endişelenmeyin efendim, ben kendi başımın çaresine bakabilirim.
Ne vous inquiétez pas pour moi. Je peux débrouiller seul.
Benim için endişelenmeyin.
Ne vous en faites pas.
Benim için endişelenmeyin, Amiral.
Ne vous inquiétez pas pour moi.
Benim için endişelenmeyin. Endişelenmeyin...
- Ne vous inquiétez pas pour moi.
- Benim için endişelenmeyin.
- Ne vous en faites pas pour moi.
Benim için endişelenmeyin.
Je n'ai rien.
Benim için endişelenmeyin.
Ne vous inquiétez pas pour moi. Occupez-vous de vous.
Önemli değil. Benim için endişelenmeyin.
Oh, vous en faites pas pour moi!
- Gidin. Benim için endişelenmeyin.
- Continue, ne te soucie pas de moi!
Benim için endişelenmeyin, tamam mı?
Ne vous inquiétez pas.
Merak etme. Ben iyiyim. Benim için endişelenmeyin.
Ne vous en faites pas.
Benim için endişelenmeyin.
Ne vous inquiétez pas pour moi.
O yüzden benim için endişelenmeyin dostlar.
Alors, ne vous en faites pas pour moi.
Benim için endişelenmeyin. Yeterince param var.
Mais il m'en restera assez.
Benim için endişelenmeyin.
Ne vous en faites pas pour moi.
Benim için endişelenmeyin.
T'en fais pas pour moi.
Benim için endişelenmeyin Kaptan, ben iyiyim.
Ne vous inquiétez pas pour moi, je vais très bien.
Benim için endişelenmeyin efendim. Ben uyarının ruhuyum.
Pas de souci, je suis la prudence incarnée.
Benim için endişelenmeyin, Bay Vulkan. Ben gayet iyiyim.
- Ne vous inquiétez pas pour moi.
Benim için endişelenmeyin.
Vous inquiétez pas.
Benim için endişelenmeyin. Ne olacağı umurumda değil.
Je me fous de "la fin de l'épisode"!
Benim için endişelenmeyin.
Ne vous inquiétez pas, les gars.
Gerçekten. Benim için endişelenmeyin.
Ce n'est qu'une égratignure.
Tamam, ben gidiyorum. Benim için endişelenmeyin.
Je m'en vais, ne t'en fait pas pour moi.
Benim için endişelenmeyin, efendim.
Ne vous inquiétez pas.
Benim için endişelenmeyin.
Vous n'avez pas à vous inquieter ma amme,
Benim için endişelenmeyin...
C'est évident, mais...
Benim için endişelenmeyin.
Ne t'inquiète pas pour moi.
Benim için endişelenmeyin olur mu?
Ne vous en faites pas.
Benim için endişelenmeyin. - Augustin.
Ne t'inquiète pas pour moi.
Benim için endişelenmeyin Dedektif Barton.
Ne vous en faites pas pour moi.
Benim için endişelenmeyin.
Vous en faites pas pour moi.
Hey, benim için endişelenmeyin.
T'en fais pas pour moi.
Benim için endişelenmeyin.
Ne vous inquiétez pas, ça va aller.
Benim için endişelenmeyin, yüzbaşım.
Ne vous inquiétez pas de moi, mon capitaine.
Benim için çok fazla endişelenmeyin lütfen.
Je vous en prie. N'y pensez pas!
Benim için sakın endişelenmeyin.
Ne vous inquiétez pas pour moi.
Ve benim için sakın endişelenmeyin.
Faites-moi confiance, je me ferai pas remarquer.
Benim için endişelenmeyin.
Non, ne vous occupez pas de moi.
Benim için endişelenmeyin, Khanum Sahib...
Madame Khanum...
Benim için endişelenmeyin, kızları da yanınıza alıp buradan uzaklara gidin.
Ne vous inquiétez pas pour moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]