Daha iyi mi traducir francés
2,865 traducción paralela
Farklı derken, daha iyi mi?
Par autrement, vous voulez dire mieux?
Bu sana kendini daha iyi mi, daha kötü mü hissettirdi?
Te sens-tu mieux ou est-ce pire?
Bu beni daha iyi mi hissettirmeli?
C'est censé me réconforter?
Daha iyi mi?
Mieux?
- Böyle daha iyi mi?
- C'est mieux?
Daha iyi mi yoksa daha kötü mü hissetmemi istiyorsun?
C'est censé me rassurer?
Kamp kuracak daha iyi bir yer bulabildiniz mi?
- C'est pas l'accord.
Bu kendimi daha iyi hissetmemi mi sağlamalı?
C'est censé m'aider?
- Daha fazlası mı? Düğün için bir deneme. Tatlım, onlara iyi haberi vermedin mi?
Tu sais que c'est Julia qui nous l'a passée.
Kamp kuracak daha iyi bir yer bulabildiniz mi?
Tu as un meilleur endroit à proposer?
Bu kendimi daha iyi hissetmemi mi sağlamalı?
C'est censé me réconforter?
Daha iyi mi?
C'est mieux?
- Daha iyi değil mi?
- C'est mieux?
Bu nasıl? Böyle iyi mi? Daha iyi.
Alors, c'est mieux?
Ama Heather şimdi daha iyi, değil mi?
Mais Heather va mieux maintenant, hein?
Daha iyi, değil mi?
Mieux, hein?
Benden daha iyi olduğunu düşünüyorsun, değil mi?
Vous pensez être meilleure que moi?
Bunun beni daha iyi mi hissettirmesi gerek?
C'est censé me rassurer?
Sence de belki devre arasında Thriller parçasından önce ön şov gibi bir şey yapsak daha iyi olmaz mı?
On devrait peut-être faire un échauffement avant de faire "Thriller" à la mi-temps?
Şehirdeki bütün polisler yasal olmayan kumarhaneyi didik didik etseler daha mi iyi olurdu?
Tu veux que les flics débarquent dans un casino illégal?
Seninki daha iyi olacak diye mi?
Ha... par ce que le tiens va être mieux?
Ve önce beni uyarmanın daha iyi olacağını düşünmedin mi?
Et tu n'as pas pensé à m'avertir d'abord?
Daha iyi davranan müttefikler mi?
- Des alliés qui se comportent mieux?
Hey, işimi daha iyi yapabileceğini mi sanıyorsun? Bilmem.
- Vous êtes meilleur que moi?
Burası o olmadan daha iyi değil mi ya?
Est-ce que quelque part on est pas mieux sans elle ici?
İşler gittikçe daha iyi bir hâl alıyor, değil mi?
Tout continue d'aller pour le mieux.
Ama Jim hakkındaki fikrini değiştirir ya da daha iyi bir köpek bulursan lütfen beni ara da gelip onu alayım, iğneyle uyutmaya kalkma. Sahiden böyle bir şey yapmaz değil mi?
Si tu changes d'avis pour Jim ou que tu trouves un meilleur chien, s'il te plaît, appelle-moi pour que je le récupère.
Medici'den daha iyi biri bulunabilir mi ki?
Qui de mieux qu'un de Médici?
Herşey iyi mi? Daha fazla...
Tout se passe bien?
O beni serseriyle aldatıyor ve sizde benden daha iyi olduğunu düşünüyorsunuz, değil mi?
Donc... elle me trompe avec un loser qui vit dans une caravane, et vous pensez qu'elle est meilleure que moi?
Kulagin daha iyi duysun diye bir saplak mi istiyorsun?
Tu veux une gifle pour t'aider à comprendre?
simdi geçmeme izin verecek misiniz yoksa kulaginiz daha iyi duysun diye bir saplak mi istiyorsunuz?
Allez-vous me laisser passer ou faut-il vous gifler pour vous aider à comprendre?
Binlerce kisinin yasamasi için onun simdiden ölmesi daha iyi, hatta akillica olmaz mi?
N'est-ce pas plus sage, plus délicat même, de la tuer maintenant pour que des dizaines de milliers vivent?
Ne için Teddy'den daha iyi düşünüp Callie'nin hayatını kurtardığım için mi?
Pour quoi faire? Pour mon meilleur jugement, pour avoir sauvé la vie de Callie?
Burada anne ve babasıyla, orada babasız olmasından daha iyi değil mi?
Elle serait mieux ici avec ses deux parents ou là-bas sans son père?
Gabe'in zamanini çalmaktansa, bu durumu ona da söylesen daha iyi olmaz mi?
Vaudrait mieux dire la vérité, et ne plus gâcher son temps, non?
Bunu, masasinda oturmus, Louie Volpe'un çocuk menüsünü yerken "Daha iyi olamaz mi?" diye soran çocuklar için yapmalisin.
Tu le fais pour ces gamins qui mangent le menu enfant et se demandent si ça va s'améliorer.
Sen daha iyi hissedeceğini söylemek istedin, değil mi?
- Mieux vous vous portez, non?
Yani bu adamlar daha iyi silah kullanmaya puanları yetmediği için mi çekiç, bıçak ve asit kullanıyorlar?
Donc, ces hommes... tuent avec des marteaux, couteaux, de l'acide, afin d'acquérir assez de points pour accéder à de meilleures armes?
Hissettiklerinle ilgili dürüst olmak daha iyi değil mi? Böylece daha içten olmaz mısın? Hayır.
Mais c'est pas mieux d'être honnête, pour être plus authentique?
Bugün biraz daha iyi hissettin, değil mi?
Pourtant, tu t'es bien dépensée aujourd'hui, non?
Kendini daha iyi yapmaya çalışıyorsun seni anlıyorum ama ruhani dinginliği olan bir insan zorluk karşısında pes eder mi?
Mais un être de foi flancherait-il face à l'adversité?
Geldim, Leydim, daha iyi, değil mi?
Voilà, MiLady, c'est mieux, non?
Böylesi daha iyi değil mi?
N'est-ce pas mieux?
"Böylesi daha iyi değil mi?"
"N'est-ce pas mieux?"
İyi tarafından bak. Daha fazla kötü olamaz, değil mi?
Vois le bon côté des choses, ça peut pas empirer, non?
Yankees maçından daha iyi değil mi? Yankees maçının kenarından bile geçmez ama yine de güzel.
C'est loi d'être aussi bien qu'un match des Yankees, mais c'est chouette.
Acaba dünya bensiz daha iyi bir yer mi olur?
Je me demande si le monde sera meilleur sans moi.
Ama daha iyi bir insan olan birini mi görüyorum yoksa kendini daha iyi saklayan birini mi, karar veremedim.
Mais je ne saurais dire si je vois un homme qui a changé en mieux ou qui a seulement une meilleure couverture.
Daha iyi bir insan olan birini mi görüyorum yoksa kendini daha iyi saklayan birini mi?
Je ne peux pas dire si je vois un homme qui a chang pour devenir meilleur ou pour avoir une meilleure couverture.
Yani, insan öldürmeyi Almanlardan kim daha iyi bilebilir, değil mi?
Qui s'y connaît mieux que les Boches?
daha iyi misin 168
daha iyi misiniz 18
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi olacak 29
daha iyisin 19
daha iyi olurdu 21
daha iyi ya 37
daha iyi misiniz 18
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi olacak 29
daha iyisin 19
daha iyi olurdu 21
daha iyi ya 37