Daha iyi olmamıştım traducir francés
219 traducción paralela
Aksine bundan daha iyi olmamıştım.
Je ne me suis jamais senti mieux de ma vie.
Daha iyi olmamıştım.
- Très bien.
- Daha iyi olmamıştım.
- bien. Et vous?
Bundan daha iyi olmamıştım.
Je n'ai jamais été aussi bien!
Daha iyi olmamıştım.
Mieux que jamais.
Hiç daha iyi olmamıştım.
Je ne me suis jamais aussi bien sentie.
Sen nasılsın? - Hayatım boyunca hiç daha iyi olmamıştım.
- Je ne me suis jamais mieux senti.
- Hey, daha iyi olmamıştım.
- Mieux que jamais.
Daha iyi olmamıştım.
En pleine forme. Tony.
Daha iyi olmamıştım.
J'ai jamais été aussi bien.
- Daha iyi olmamıştım.
- En pleine forme.
Daha iyi olmamıştım.
Tout va pour le mieux.
Daha iyi olmamıştım.
Jamais été aussi bien.
Daha iyi olmamıştım.
Jamais mieux.
- Daha iyi olmamıştım.
- Au mieux.
- Nasılsın, Leonard? - Daha iyi olmamıştım.
- Comment allez vous, Léonard?
Hayatımda hiç daha iyi olmamıştım. "
Cœur-poumon. Je pète la santé. "
- Hiç daha iyi olmamıştım.
- On ne peut mieux!
Evet, daha iyi olmamıştım.
Je n'ai jamais été aussi bien.
- Evet. Daha iyi olmamıştım.
- Oui, super.
Daha iyi olmamıştım.
Je ne me suis jamais senti mieux.
Hiç daha iyi olmamıştım.
Tant mieux.
Asla daha iyi olmamıştım!
La grande forme.
Hiç daha iyi olmamıştım.
On ne peut mieux.
- Harikayım. Daha iyi olmamıştım.
- En pleine forme.
- Çok iyiyim. Daha iyi olmamıştım.
- Je ne me suis jamais senti aussi bien.
Daha iyi olmamıştım.
Oh, mieux que jamais.
- Hiç daha iyi olmamıştım. Hadi.
J'ai jamais été aussi bien.
- Hiç daha iyi olmamıştım.
- Super. Jamais senti mieux.
- Asla daha iyi olmamıştım.
- Jamais été aussi bien.
- Daha iyi olmamıştım tatlım.
Je suis en pleine forme.
Hiç daha iyi olmamıştım.
Je ne me suisjamais sentie aussi bien.
Aslına bakarsan hiç daha iyi olmamıştım.
On ne peut mieux.
Daha iyi olmamıştım.
Je vais très bien.
- Mükemmel! Daha iyi olmamıştım.
- Jamais été aussi bien.
- Daha iyi olmamıştım.
- Vous en avez l'air.
- Evet, daha iyi olmamıştım.
Bien. Au poil...
İyi misin? Evet, iyiyim. Daha iyi olmamıştım.
Je me suis jamais senti mieux.
Daha iyi olmamıştım!
La super forme.
- Daha iyi olmamıştım.
- On ne peut mieux.
Hiç daha iyi olmamıştım.
Je ne me suis jamais senti aussi bien!
Daha iyi olmamıştım.
- Parfait.
- Daha iyi olmamıştım.
Mieux que jamais!
Hiçbir zaman bu kadar güçlü olmamıştık. Cesur askerlerimiz ve Romalılardan daha iyi silahlarımız var.
Nous n'avons jamais été aussi forts, nos soldats sont plus courageux et nos armes, meilleures.
Daha iyi olmamıştım.
On ne peut mieux.
Daha iyi olmamıştım.
- En pleine forme.
- Asla daha iyi olmamıştım.
Comme un charme.
- Hayır, iyiyim, hiç daha iyi olmamıştım.
Je ne me suis jamais senti aussi bien.
Hiç daha iyi olmamıştım.
- Mieux que jamais.
Daha iyi olmamıştım.
En pleine forme.
Daha iyi olmamıştım.
- Oui.
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha iyi olurdu 21
daha iyi mi 68
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha iyi olurdu 21
daha iyi mi 68
daha iyi ya 37
daha iyisi 53
daha iyi oldu 16
daha iyisi olamazdı 24
daha iyi bir fikrim var 135
daha iyi hissediyor musun 73
daha iyi hissediyorum 46
daha iyi olabilirdi 28
daha iyisini yapacağım 16
daha iyisin ya 55
daha iyisi 53
daha iyi oldu 16
daha iyisi olamazdı 24
daha iyi bir fikrim var 135
daha iyi hissediyor musun 73
daha iyi hissediyorum 46
daha iyi olabilirdi 28
daha iyisini yapacağım 16
daha iyisin ya 55
daha iyi bir fikrin var mı 73
daha iyi görünüyorsun 27
daha iyi hissedersin 24
daha iyi hissedeceksin 22
daha iyi olamazdı 41
daha iyi değil mi 18
daha iyi olamazdım 24
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha fazla 180
daha sonra 654
daha iyi görünüyorsun 27
daha iyi hissedersin 24
daha iyi hissedeceksin 22
daha iyi olamazdı 41
daha iyi değil mi 18
daha iyi olamazdım 24
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha fazla 180
daha sonra 654