English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ E ] / Endişelenmene gerek yok

Endişelenmene gerek yok traducir francés

1,104 traducción paralela
Sam benim için endişelenmene gerek yok artık.
Sam, ne t'en fais plus pour moi. Tu te rappelles?
Endişelenmene gerek yok.
Pas de souci à se faire, alors.
Yalnız olduğun için çok şanslısın, kimse için endişelenmene gerek yok!
T'as de la veine d'être seule. Tu t'occupes de personne.
Rose, bunun için endişelenmene gerek yok.
Rose, ne vous inquiétez pas.
Endişelenmene gerek yok.
Ne vous inquiétez pas.
Ama endişelenmene gerek yok Vladimir Nikolaevich başka bir fırlatma koltuğumuz daha var.
Ne t'inquiète pas, on a une catapulte de rechange. L'autre est cassée de toute façon.
Eksi 70 ve sonrası için fazla endişelenmene gerek yok.
Docteur... Wes... Nous avons tous des amis à bord de ce vaisseau.
Endişelenmene gerek yok.
T'en fais pas.
Endişelenmene gerek yok, Francis.
N'aie pas peur, Frances.
Kız için endişelenmene gerek yok.
Tu n'as pas à t'inquiéter de cette fille.
Endişelenmene gerek yok.
Ne t'inquiête pas.
Artık endişelenmene gerek yok. Cevap yakınımızda.
Ne vous torturez pas, la réponse arrive.
Postun için endişelenmene gerek yok.
Tu n'as aucun souci à te faire!
- O halde endişelenmene gerek yok.
- Alors vous n'avez rien à craindre.
Bunun için endişelenmene gerek yok.
Ne t'en fais pas pour lui.
Endişelenmene gerek yok. Harika görünüyorsun.
Vous avez une allure folle.
Yük taşımalarını seviyorum. Hangi yöne gideceğin konusunda endişelenmene gerek yok, ya da hiç gidip gitmeyeceğin...
J'aime aller où ils nous portent - sans questionner
Tamam, Leo. Benim için endişelenmene gerek yok, tatlım.
Tu n'as pas de raison de t'inquiéter pour moi, chéri.
Endişelenmene gerek yok.
Ne t'inquiète pas.
Endişelenmene gerek yok.
N'ayez crainte.
Hiç bir şeyle ilgili olarak endişelenmene gerek yok.
Ne t'inquiète pas tout est réglé.
Dutch için endişelenmene gerek yok.
Ne crains pas Dutch.
Ruth, artık Frank Bennett yüzünden endişelenmene gerek yok.
Ruth, t'as plus à t'inquiéter de Frank Bennett.
Tabii ki. Endişelenmene gerek yok.
Bien sûr, tu ne dois pas t'en faire.
Endişelenmene gerek yok.
Ne vous en faites pas.
Endişelenmene gerek yok.
Je prends rien. T'en fais pas.
Endişelenmene gerek yok.
Écoute, t'inquiète pas.
Endişelenmene gerek yok.
Vous avez pas à vous en faire.
Endişelenmene gerek yok.
Y a pas de quoi flipper.
Ama artık endişelenmene gerek yok.
Ne vous faites plus de souci.
Sana söyledim... bu konuda endişelenmene gerek yok.
Je vous l'ai dit... inutile de vous inquiéter.
Endişelenmene gerek yok. Acil bir durum.
Ne t'inquiète pas, c'est très urgent.
Endişelenmene gerek yok. O kadar da kötü değilim.
Ne t'en fais pas, je ne vais pas si mal.
Endişelenmene gerek yok.
T'inquiéte pas.
Benimleyken böyle boktan şeyler için endişelenmene gerek yok
Avec moi, t'as pas à t'inquiéter de cette merde.
Benim hakkımda endişelenmene gerek yok
Ne t'inquiète pas pour moi.
Endişelenmene gerek yok Jadzia.
Ne vous en faites pas.
Endişelenmene gerek yok.
T'inquiètes pas.
Bir şey bilmediğini düşündükleri sürece, endişelenmene gerek yok.
Tant qu'ils pensent que vous ne savez rien, ça ira.
Benim için endişelenmene gerek yok!
Je me débrouillerai!
Endişelenmene gerek yok.
Je vais bien. Ne t'inquiète pas.
Endişelenmene gerek yok.
- Vous vous souvenez de tout.
Benim için endişelenmene gerek yok kardeşim.
Cela n'est pas la peine de t'en faire, mon frère.
Endişelenmene gerek yok.
- regarde... pas besoin de s'inqui Ž ter.
Bunun için endişelenmene hiç gerek yok.
Ne vous en faites pas.
Onun için endişelenmene gerek yok.
Pas besoin de se soucier de lui.
Sana garanti ederim endişelenmene gerek yok.
Non, il va arriver. Il ne va pas tarder.
- Endişelenmene gerek yok.
- Tu n'as pas a t'en preoccuper.
Endişelenmene gerek yok.
Vous n'avez pas à vous inquiéter pour moi.
Endişelenmene gerek yok.
Je sais, je comprends.
Benim için endişelenmene gerek yok.
Ne te tracasse pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]