English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ H ] / Hata yok

Hata yok traducir francés

490 traducción paralela
Öyle bir şey yapmadım. O kağıtlarda en ufak bir hata yok. O evraklar tek tek kontrol edildi ve kabul aldı.
C'est faux, je n'ai rien falsifié, tout a été vérifié!
Bu sefer hata yok...
Droit sur la cible. Aucune erreur cette fois.
Her sekilde baktïk. Yirmi kere tersten ve düzden. Hata yok.
On l'a recalculé cent fois, dans tous les sens, mais aucun doute.
- Burada bir hata yok, değil mi
- Il n'y a pas de mal à ça, hein?
Hayır, hata yok. Dokuz bin fit.
Il n'y a pas d'erreur, c'est 9000 pieds.
Hiçbir hata yok.
Pronostics exacts.
- Hata yok?
- Pas d'erreur?
Hata yok. Emir onaylandı.
L'ordre est confirmé.
Bunda bir hata yok.
Ce n'est pas un reproche.
Hata yok bu köleden herkesten daha çok nefret ediyorum.
Ne vous trompez pas.
Görüyor musun? Hiç hata yok. Bu yolu takip et ve sonunda aradığın yeri bulacaksın.
Tu ne peux pas te tromper... ce chemin te mènera où tu dois aller.
Hiç bir yerde hata yok, sarı alarmın olduğu yerlerde bile!
Il n'y a d'avarie nulle part, même au niveau de l'alerte jaune!
Hiç hata yok.
Je confirme.
Şimdi hata yok. Yine kendime güveni hissediyorum.
Mon désir est de combiner réalité et imagination.
- Hata yok, efendim.
- Pas d'erreur, capitaine.
Hemşire Chapel aşamaları takip etti. Hata yok.
L'infirmière a respecté fidèlement la procédure.
Hata yok. 23-A'da oturuyor.
Pas d'erreur, il est bien à la 23-A.
Hata yok efendim.
Pas d'erreur, monsieur.
Hayır, hiç hata yok.
Oui, tout à fait.
Hata yok.
Aucun doute.
Hata yok.
Ça ne fait aucun doute.
Hata yok Baron.
Aucune erreur possible.
Hata diye bir şey yok, çocuklar.
Il n'y a pas d'erreurs, les gars.
Fakat bu kez hata yapmak yok.
Mais cette fois, pas de bévues.
Ne tür bir hata yaptığın hakkında en ufak bir fikrin bile yok.
Tu as fait une grande erreur.
Zaten bir hata olmuş olmalı. Otelimizde hiç boş oda yok.
Mais il y a eu une erreur, car toutes nos chambres sont occupées.
Sadece bira var, viski yok derken hata yaptığınızdan eminim, ama bu sizin iki haftanız.
Et vous faites une erreur si vous commandez de la bière... et pas de whisky, mais il s'agit de vos 2 semaines.
Kocası hariç hiç kimse girmeyecek. - Anlaşıldı, efendim. - Hata yapma şansın yok mu?
Ne laissez entrer que le mari.
- Görünüşte bir hata yok.
- Elle a l'air d'aller.
Hiç hata payımız yok.
On n'a pas droit à l'erreur.
Bu hata için özür dilemeye niyetiniz yok sanırım.
Vous ne vous excusez pas de votre méprise?
Bombanızın nişanlamasındaki tek bir hata, tek bir sapma sizi yok etmeye yetecek manyetik enerjiyi serbest bırakır.
Une simple erreur de trajectoire et votre bombe libèrera assez d'énergie magnétique pour vous détruire.
Hata yok.
Pas d'erreur.
Ve bu kez hata yapmak yok.
Je veux une filature qui ne cassera pas.
Susy, sana bir kez daha soracağım. Hata yapmaya vaktimiz yok.
Ce n'est pas le moment de faire des erreurs.
Hata falan yok.
Il n'y a pas d'erreur.
Zayıflık, korku, hata yok, sadece bir amaca yönelmiş olma duygusu.
Juste un but.
Hata yok.
Il n'y a pas d'erreur.
Hata yapmak yok.
Pas d'erreur. Une erreur, nous sommes tous morts.
Hata yapmana imkan yok Patrick.
Tu peux pas te tromper, Patrick.
Schmidt'in kim olduğundan şüphem yok, ama bir hata yapıldı.
Je ne doute pas de l'identité de Schmidt, mais il y a erreur.
Hata falan yok.
Il n'y a aucune erreur.
Hata belirtisi yok. Gamma II çevresinde onlardan bir iz yok.
Il n'y avait aucun signe d'eux autour de Gamma II.
- Hiçbir hata yok.
- Il n'y a pas erreur.
Pek vaktimiz yok. İyi de, sanırım bir hata olmalı.
Il doit y avoir erreur.
Hata yapmak yok.
Ne faites pas d'erreurs.
- Hata yapmak gibi bir alışkanlığım yok.
- Je me trompe rarement.
Çünkü benden daha iyi iz sürüyorsun. Ve hata yapacak zamanımız yok.
Parce que tu es meilleur pisteur que moi.
- Yok, benim hata.
- Non, ma faute.
Hata yapma lüksümüz yok.
Nous n'avons pas droit à l'erreur.
Hata yapma lüksüm yok, durum bu.
J'ai pas les moyens de me tromper, c'est tout. Je leur ai menti, là-bas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]