Ne hakkında konuşmak istiyorsun traducir francés
128 traducción paralela
Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
De quoi vouliez-vous me parler?
Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
Pour me dire quoi?
Ne hakkında konuşmak istiyorsun Pete?
De quoi veux-tu parler, Pete?
Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
De quoi tu veux causer?
- Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
- Qu'est-ce que tu veux me dire?
Ne hakkında konuşmak istiyorsun? Seni dinliyorum.
Bien, que veux-tu?
Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
Que voulez-vous?
Peki, ne hakkında konuşmak istiyorsun?
Alors, de quoi veux-tu parler?
- Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
- C'est à quel sujet? - C'est un peu personnel.
Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
Lui parler de quoi? - Qui êtes-vous?
- Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
- Bon, de quoi veux-tu qu'on parle?
Peki ne hakkında konuşmak istiyorsun?
De quoi voulez-vous qu'on parle?
Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
De quoi veux-tu parler?
- Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
- Que voulez-vous que je vous dise?
Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
- De quoi devrions-nous parler?
Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
De quoi tu veux parler?
Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
De quoi souhaitez-vous parler?
Elaine, benimle ne hakkında konuşmak istiyorsun?
De quoi voulez-vous me parler?
Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
Parler de quoi?
Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
De quoi, alors?
- Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
- De quoi tu veux parler?
Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
Qu'avais-tu à me dire?
- Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
Vas-y. C'est une fille.
Benimle ne hakkında konuşmak istiyorsun?
Alors, de quoi tu veux parler?
- Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
- Que veux-tu lui dire?
Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
De quoi voulez-vous me parler?
- Bir dakikan var mı? - Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
T'as une minute?
Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
De quoi vous voulez parler?
Tamam peki, ne hakkında konuşmak istiyorsun.
Okay. D'accord, de quoi veux tu parler?
- Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
De quoi voulez-vous qu'on parle?
- Ne hakkında konuşmak istiyorsun, Christine?
- De quoi es-tu venue me parler?
- Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
- De quoi veux-tu parler?
Cevabım evet Meclis Üyesi. Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
La réponse est oui, commissaire... que voulez-vous savoir.
Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
De quoi tu voulais me parler?
Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
De quoi tu veux qu'on parle?
Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
De quoi veux-tu qu'on parle?
- Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
- De quoi?
Benimle ne hakkında konuşmak istiyorsun?
Oui, elle est plutôt sévère.
Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
Qu'est-ce que tu veux dire?
Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
De quoi voulais-tu me parler?
Ne hakkında konuşmak istiyorsun, Tim?
Tu veux me dire quoi, Tim?
Ne hakkında konuşmak istiyorsun, Tim?
{ \ pos ( 192,235 ) } Tu veux me dire quoi, Tim?
- Benimle ne hakkında konuşmak istiyorsun?
De quoi voulais-tu me parler?
Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
Vous vouliez parler?
Pekala, Art ne hakkında konuşmak istiyorsun?
OK, Art, qu'est-ce qui ne va pas?
- Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
Euh... de quoi veux-tu qu'on parle?
Peki ne hakkında konuşmak istiyorsun?
De quoi voulais-tu me parler?
Onun hakkında konuşmak istiyorsun. Ne yapmış?
Pour parler de ce meurtrier.
Bay Walker'la ne hakkında konuşmak istiyorsun?
Donne-lui une chaise.
- Bu kadınla seks yapmak istemiyorsun sen. - Çünkü onunla, seks yapmadığın başka bir kadın hakkında konuşmak istiyorsun.
Tu ne la sautes pas pour lui parler d'une autre que tu ne sautes pas...
Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
- De quoi tu veux parler?