English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ N ] / Ne hakkında konuşuyorsunuz

Ne hakkında konuşuyorsunuz traducir francés

135 traducción paralela
Siz iki küçük maymun ne hakkında konuşuyorsunuz?
De quoi parlez-vous, petits polissons?
- Ne hakkında konuşuyorsunuz?
- De quoi parles-tu?
Tüm bu "memnun" olayı nedir, ne hakkında konuşuyorsunuz?
Pourquoi aimes-tu tant dire que tu es contente?
Siz ne hakkında konuşuyorsunuz?
De quoi parlez-vous?
Eee, boksör neler söylüyor? Ne hakkında konuşuyorsunuz?
De quoi parlez-vous, toi et ton boxeur?
- Ne hakkında konuşuyorsunuz?
- Qu'est-ce que tu racontes?
Ne hakkında konuşuyorsunuz?
Tu es toujours là à bavasser.
- Ne hakkında konuşuyorsunuz?
- Qu'est-ce que tu racontes? - Rien. Rien.
Ne hakkında konuşuyorsunuz?
De quoi vous parlez?
Ne hakkında konuşuyorsunuz?
De quoi est-ce que vous parlez?
Siz ne hakkında konuşuyorsunuz?
C'est quoi ça?
- Ne hakkında konuşuyorsunuz?
- De quoi parlez-vous?
Ne hakkında konuşuyorsunuz?
De quoi parlez-vous?
Ne hakkında konuşuyorsunuz?
De quoi parliez-vous?
Ne hakkında konuşuyorsunuz? Kırkayak Bay Sasin'i kaçırmak istiyor.
Ces gens veulent kidnapper Lord Sasin!
İkiniz ne hakkında konuşuyorsunuz?
De quoi vous parlez tous les deux?
- Ne hakkında konuşuyorsunuz?
Qu'est-ce que t'en dis?
Alıştırma yaparken ne hakkında konuşuyorsunuz?
De quoi parlez-vous à l'entraînement?
Ne hakkında konuşuyorsunuz?
Vous parlez de quoi?
Hey durun, siz ikiniz ne hakkında konuşuyorsunuz.
Je t'entends plus! Tu dis quoi?
Ne hakkında konuşuyorsunuz?
- Qu'est-ce que tu racontes?
Siz baylar ne hakkında konuşuyorsunuz?
Vous parlez de quoi?
Adam'la görüştüğünüz zaman ne hakkında konuşuyorsunuz? Hiç.
Quand vous vous voyez, avec Adam, de quoi parlez-vous?
Ben sadece merak ettim. Ne hakkında konuşuyorsunuz? Yani bilirsin işte.
Je me demandais si vous parliez de choses personnelles, intimes.
Ne hakkında konuşuyorsunuz ki? Yani özel şeylerden bahsediyor musunuz?
Je me demandais si vous parliez de choses personnelles, intimes.
Şu an canlı yayındayız. Siz çocuklar, ne hakkında konuşuyorsunuz?
De quoi parlez-vous, vous autres?
- Ne hakkında konuşuyorsunuz?
- De quoi vous parlez?
Orda olanlar sadece... dünyanın kahrolası bir blendır... ve benim çılgın bir çilek olduğumu kanıtlıyor. Ne hakkında konuşuyorsunuz...
Tout ça parce que le monde n'est qu'un putain de mixer, et moi, une fraise sauvage.
Bant orda değil! 835 01 : 08 : 34,800 - - 01 : 08 : 36,600 Ne hakkında konuşuyorsunuz? Kendi işine bak!
La cassette n'est pas là!
- Ne hakkında konuşuyorsunuz?
C'est instinctif. Quoi donc?
Hey, ne hakkında konuşuyorsunuz?
De quoi vous parlez?
Ne hakkında konuşuyorsunuz hiçbir fikrim yok.
- Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Ne hakkında konuşuyorsunuz? Jüride ki birinden
Qu'est-ce que vous racontez?
- Ne hakkında konuşuyorsunuz?
- Vous parlez de quoi?
- Ne hakkında konuşuyorsunuz?
De quoi vous parlez? De rien.
Merhaba, siz ikiniz ne hakkında konuşuyorsunuz?
De quoi vous parlez?
Peki ne hakkında konuşuyorsunuz?
Alors qu'est-ce vous les gars parler?
- Ne hakkında konuşuyorsunuz?
Je ne vois pas ce que tu veux dire.
- Ne hakkında konuşuyorsunuz?
- Et vous parlez de quoi?
Bu gece buraya hakkınızda ne düşündüğümü söylemeye geldim. Çünkü kocam hakkında kötü konuşuyorsunuz.
Je suis venue vous dire ce que je pense de vous, car vous critiquez mon mari.
Siz çocuklar, Piccadily Meydanı hakkında konuşuyorsunuz ama... Fahişeler Bulvarı ile karşılaştırıldığında Piccadily Genç İngiliz Hristiyanlar Kulübü odası gibi kalır.
Ne confondez pas, Piccadilly Circus à côté c'est pour les enfants de cœur.
- Ne hakkında konuşuyorsunuz? Aşk hakkında, meleğim.
- Mais de quoi donc parlez-vous?
Siz ikiniz ne hakkında konuşuyorsunuz?
Que complotez-vous?
Ne hakkında konuşuyorsunuz?
Que se passe-t-il?
Peki ne hakkında konuşuyorsunuz?
De quoi vous parlez?
Ne hakkında konuşuyorsunuz?
De quoi êtes vous entrain de parler?
Max, tamam. Küçük kızım hakkında ne biçim konuşuyorsunuz?
Tu parles de ma fille, là!
- Ne hakkında konuşuyorsunuz?
- Demande à Liz.
Bilmiyorum siz neyin hakkında konuşuyorsunuz.
Je ne sais pas de quoi tu parles.
Ne hakkında konuşuyorsunuz?
Il m'embrasse.
Siz ikiniz ne hakkında konuşuyorsunuz?
- Vous parlez de quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]