English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ S ] / Sen daha iyi bilirsin

Sen daha iyi bilirsin traducir francés

223 traducción paralela
- Sen daha iyi bilirsin. - Neyi bilecek mişim?
- Tu devrais le savoir.
O halde Cermenlerle başlayalım. Nereden başlayacağını sen daha iyi bilirsin.
Bon, tu sais mieux avec qui commencer.
Sen daha iyi bilirsin.
Tu devrais le savoir.
- Sen daha iyi bilirsin, tayı nasıl vurursun!
Tu le sais très bien. Tu as tiré sur le poulain. Tiré sur le poulain?
Sen daha iyi bilirsin ihtiyar.
Vous devriez le savoir.
- Sen daha iyi bilirsin.
- A vous de le dire.
Sen daha iyi bilirsin.
Comme il est maladroit!
Sen daha iyi bilirsin.
Si tu le dis.
- Ne olduğunu sen daha iyi bilirsin.
- Tu sais bien ce qu'il y a.
Sen daha iyi bilirsin.
Tu sais bien pour quoi.
Sen daha iyi bilirsin.
Tu le sais mieux que moi.
Oh, Haydi, Jake, Yoksa neler olacağını sen daha iyi bilirsin.
Arrête, tu sais bien que ça ne marche pas avec moi.
Sen daha iyi bilirsin!
Tu le sais.
Sen daha iyi bilirsin. Whisky, beni hiç sersemletmez.
Le whisky ne me fait ni chaud ni froid.
- Sen daha iyi bilirsin.
- Maintenant, vous savez tout.
- Sen daha iyi bilirsin.
Fais attention!
Sen daha iyi bilirsin.
Comme si j'allais te laisser.
Seales, sen daha iyi bilirsin.
Surtout toi, Seales, tu exagères.
Sen daha iyi bilirsin dedim.
J'ai pensé que vous seriez plus compétente.
Seni bekleyen bir adama gidilmeyeceğini sen daha iyi bilirsin.
Tu ne vas pas te jeter dans la gueule du loup.
- Nesi var? - Sen daha iyi bilirsin.
- Qu'est-ce qui lui prend?
Sen daha iyi bilirsin neden takip ediyordun beni?
Demande-le-toi. Pourquoi tu me suis?
Peki tamam, sen daha iyi bilirsin.
Si c'est toi qui le dit...
Sen daha iyi bilirsin.
Vous avez tout compris.
Sen daha iyi bilirsin.
Vous êtes trop intelligente pour croire ça.
Sen daha iyi bilirsin Bernie.
Vous devriez le savoir, Bernie.
Annenin öyle olduğunu sen daha iyi bilirsin.
Je pensais plutöt que vous faisiez ça avec votre mère.
- Sen daha iyi bilirsin.
- Tu le sais très bien.
Dandik şeyleri sen daha iyi bilirsin.
C'est toi qui ne ressembles à rien.
Sen daha iyi bilirsin, tek çocuksun ya hani.
Tu devrais savoir puisque t'es fille unique.
Sen daha iyi bilirsin, Willi.
- Si tu le dis, Willie.
- Sen daha iyi bilirsin.
Tu le sais très bien.
Sen daha iyi bilirsin.
À toi de voir.
- Sen daha iyi bilirsin.
- Vous devriez le savoir.
Sen daha iyi bilirsin.
Vous le savez.
Sen daha iyi bilirsin.
Tu le sais très bien.
Sen daha iyi bilirsin At.
T'as la frousse? Tu me connais mieux que ça, Horse.
Bunu yapmayı kararlaştırdın ve neden olduğunu sen çok daha iyi bilirsin.
Patron, vous avez accepté. Et vous savez pourquoi.
Baba... Aşkın olmadığı bir evliliğin... ne anlama gelebileceğini sen herkesten daha iyi bilirsin.
Père, tu sais mieux que quiconque ce qu'implique un mariage sans amour.
Benden daha iyi bilirsin sen.
Tu le sais mieux que moi.
Sen daha iyi bilirsin. İyi, sağlam bir elin var.
T'es un gars sérieux.
Sen benden daha iyi bilirsin.
- Vous semblez le savoir.
Sen benden de daha iyi bilirsin ki, o paylaşmaktan ne kadar nefret eder.
Mais vous savez mieux que moi que Nevada ne partage pas.
EVet, sen ne lazım olacağını daha iyi bilirsin.
Oui, vous savez quoi acheter.
Sen bu konuyu herkesten daha iyi bilirsin.
Tu t'y connais mieux que personne!
Yapma, sen herkesten daha iyi bilirsin ki müzik endüstrisi, sanatla ilgilenmektense başka şeylerin peşindedir.
Voyons... Vous savez mieux que personne qu'il y a pour nous des choses plus importantes que le talent des musiciens. Il suffit de baisser le son.
Sen daha iyi bilirsin.
Vous en savez quelque chose.
Bu şimdi beni sevdi mi yani? Sen daha iyi bilirsin?
Comment il est quand il connaît les gens?
- Sen daha iyi bilirsin.
Arrête.
Sen benden daha iyi bilirsin.
Tu devrais me connaître maintenant.
Sen bunu çok daha iyi bilirsin.
Tu devrais le savoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]