English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ U ] / Utanmana gerek yok

Utanmana gerek yok traducir francés

182 traducción paralela
Benden utanmana gerek yok.
T'as pas besoin de te gêner devant moi, Tommy.
Çok gecikeceğiz. - Utanmana gerek yok.
Ne soyez pas timide.
Utanmana gerek yok, seni anlıyorum.
Ne soyez pas timide, je comprends parfaitement.
Utanmana gerek yok. Tabi, biz öyle soylular gibi, büyük hırsızlar değiliz.
Nous ne sommes pas aussi bons voleurs que Ies nobles.
Utanmana gerek yok şekerim, yine de arkadaş olabiliriz.
Ne vous tracassez pas, chéri, restons amis.
Utanmana gerek yok, Hugo! Bayan seni ısırmaz!
Cette dame ne mord pas!
Benden utanmana gerek yok.
Il ne faut surtout pas vous montrer timide avec moi.
Bu kıskançlık gibi geldi bana. Utanmana gerek yok.
Vous êtes jalouse!
Utanmana gerek yok.
Pas besoin de faire des manières.
Ye hadi. Utanmana gerek yok.
Mangez à satiété et aussi lentement!
Utanmana gerek yok.
N'en soyez pas gênée.
Utanmana gerek yok.
- Il n'y a pas de honte à ça.
Benden utanmana gerek yok.
Que je ne vous intimide pas...
Hadi ama, benim yanımda utanmana gerek yok.
Allons, pas besoin d'être gênée avec moi.
Utanmana gerek yok.
Vous n'avez pas à avoir honte.
Utanmana gerek yok, ama bu sana bir ders olsun.
ça ne vaut pas la peine d'être honteux. Que ça te serve de leçon.
Sadece bir hizmetçi, var utanmana gerek yok yani.
Mon domestique veillera sur toi.
Utanmana gerek yok.
Vous n'avez pas besoin de vous gêner.
Utanmana gerek yok.
Ne soyez pas gêné.
Utanmana gerek yok.
Ne sois pas timide.
Utanmana gerek yok.
Je comprends votre pudeur.
Utanmana gerek yok.
Tu n'as pas à avoir honte.
Utanmana gerek yok.
Ne sois pas gêné.
Utanmana gerek yok.
Tu ne dois pas avoir honte.
- Sorun ne? Bu pazubentinden utanmana gerek yok.
C'est pas honteux, un brassard.
Billy, aletini kaldırdıysan utanmana gerek yok.
Billy, sois pas gêné si t'es à l'étroit dans ta braguette.
- Sivilceden utanmana gerek yok.
N'ayez pas honte de l'acné.
Utanmana gerek yok.
N'aie pas honte.
Utanmana gerek yok.
Il n'y a aucune honte.
Balık artıklarını topladığın için utanmana gerek yok.
Tu ne dois pas avoir honte de pelleter des intestins de poissons.
Utanmana gerek yok.
Il ne faut pas rougir.
- Yanımda utanmana gerek yok.
- Ne soyez pas timide, jeune fille.
Benden utanmana gerek yok.
Pas besoin d'être timide avec moi.
Sen yapmıyorsun diye utanmana gerek yok.
Tu n'as pas à avoir honte.
Utanmana gerek yok.
Ne soit pas gêné.
Utanmana gerek yok.
Ne te sens pas bête.
Ama benden de utanmana gerek yok.
Mais vous n'avez pas à avoir honte avec moi.
Utanmana gerek yok.
Vous ne devez avoir honte de rien
- Utanmana gerek yok.
- N'aie pas honte.
Oh, hadi Seven. On raundun dördünü kazandın. Utanmana gerek yok.
Vous avez remporté quatre rounds sur dix.
Grace, utanmana gerek yok.
n'hésite pas.
Paramı öde. Ülkedeki en iyi üç oyuncudan biriyim. Bana yenildiğin için utanmana gerek yok.
Je suis un des trois meilleurs joueurs du pays, normal que tu perdes.
Biz senin kardeşleriniz, Prue, utanmana gerek yok ki.
On est tes soeurs, Prue. Pas de gêne entre nous.
- Utanmana gerek yok.
- Ne soyez pas gêné.
Utanmana gerek yok.
Il n'y a pas de raison d'être embarrassée.
Utanmana gerek yok.
N'ayez pas honte.
- Utanmana gerek yok.
- Il ne faut pas.
Hadi Marge, benden utanmana gerek yok.
Allons, Marge. Pas besoin de vous cacher.
Utanmana gerek yok.
Mets du sel.
Ondan utanmana gerek yok.
Tu n'as pas à avoir honte en face de lui.
Utanmana gerek yok hayatım. Utanmıyorum.
Je n'ai pas honte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]