English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ Ç ] / Çok endişeliyim

Çok endişeliyim traducir francés

265 traducción paralela
Çok endişeliyim. Ona bir şey oldu, biliyorum.
Je suis sûre qu'il lui est arrivé quelque chose.
Ah, Maxim, ben, ben yarınki tahkikatta ne yapacağın konusunda çok endişeliyim.
Je m'inquiète pour vous à l'audience de demain.
- Connie, çok endişeliyim.
- Connie, je suis inquiet.
Henry, çok endişeliyim.
- Je suis inquiète.
- Ve gelecekten çok endişeliyim.
Je me fais du souci pour l'avenir.
Bu akşam için çok endişeliyim.
J'ai si peur de ce qui arrive.
Tüm bu köy hakkında çok endişeliyim.
J'ai à me soucier de tout un village.
Ben çok endişeliyim ve o, bana biraz umut verdi.
j'étais si angoissée... Elle m'a redonnée espoir.
Çok endişeliyim!
Je suis inquiète.
Özür dilerim. Ama çok endişeliyim.
Excusez-moi, je suis inquiète.
Hayatım, çok endişeliyim.
- Chéri, je suis inquiet. - Pourquoi?
Çok endişeliyim.
Je suis très inquiète.
Çok endişeliyim.
Je suis si inquiète.
- Çok endişeliyim.
- Je meurs d'inquiétude.
- Aslında çok endişeliyim.
Je suis inquiet.
Çok endişeliyim.
- Je suis complètement angoissée. - Mon petit, vous avez survécu.
Zor durumda kalacağımdan ötürü çok endişeliyim.
- Vous êtes protégée, mon petit.
Çok endişeliyim.
Je suis très préoccupé, c'est un désastre.
Genelde bu kadar sorun etmezdim ama şu anda çok endişeliyim.
D'habitude, je ne m'affolerais pas, mais là, j'ai peur.
François çok endişeliyim.
François, je suis très inquiète.
Sevgili Lotte, bu nedenle senden Ulrichs için aracılık yapmanı istiyorum. - Çok endişeliyim. - Endişeli mi?
Le Prince du Danemark renonce à son rang, à sa jeunesse et à l'amour.
Bay Mario, gerçekten çok endişeliyim.
M. Mario, je suis vraiment très préoccupé.
Çok endişeliyim.
Je m'en fais pour eux.
Clive, senden haber alamadığım için çok endişeliyim. Tekrar hasta olduğunu düşünmeye başladım. Ve bu yüzden gözüme uyku girmiyor.
Je tremble d'être sans nouvelles de vous, je n'en dors plus, je vous imagine de nouveau malade.
Bayan McDunnough, onun için çok endişeliyim!
Je suis mort d'inquiétude, m'dame!
- Onun için çok endişeliyim!
- Je suis mort d'inquiétude!
Artık çok endişeliyim Yekta için.
Je suis très inquiète pour Yekta.
Çok endişeliyim.
Si inquiète.
Jim Miller ve Suzi Donaldson daha gelmedi ve çok endişeliyim.
Jim Miller et Suzi Donaldson ne sont pas venus et je suis très inquiet.
Caspar yüzünden çok endişeliyim.
Je me fais du souci. Ça va pas fort avec Caspar.
Bayan Lemon, söylemeliyim ki anahtarlar konusunda çok endişeliyim.
Je suis très inquiet pour les clés, Mlle Lemon.
"Çok endişeliyim. Bir sürü kaygı, kabus, korku."
" Que d'inquiétudes, de cauchemars, de pressentiments.
Çok endişeliyim.
Je suis vraiment inquiète.
Henry, Bill Perry'nin durumu konusunda çok endişeliyim.
Henry... Je suis très inquiète au sujet de Bill Perry.
Çok endişeliyim.
Je suis très inquiet.
Çok endişeliyim. Hava korkunç.
Je suis inquiète, avec ce temps.
Selena... çok endişeliyim.
Selena.. je suis inquiet, c'est elle qui se charge de la comptabilité des boutiques.
Size söylemiştim. Evet, biliyorum. Çok endişeliyim.
Je sais, et ça m'ennuie assez.
Çok endişeliyim Bay Wemmick...
- Rien.
Ben en çok onun üzüleceğinden endişeliyim.
Je crains plutôt qu'il n'ait de la peine.
O çocuk için biraz endişeliyim. Böyle bir gence bu kadarı çok fazla.
Je me fais du mouron pour ce gamin, il est trop jeune pour ça.
Bir nedenden ötürü Tomi'den çok İchi'nin geleceği için endişeliyim.
En fait, moi... je suis plus inquiet pour Ichi que pour Tomi.
Bay Perrier için çok endiseliyim.
Je m'inquiète de M. Perrier.
Ama endişeliyim. Robi ve Cuma'nın hâlâ çok fazla zamanı var.
Roby et vendredi ont beaucoup de temps.
Sorulardan çok cevaplar konusunda endişeliyim.
Les réponses m'inquiètent, non les questions.
"Sorulardan çok cevaplar konusunda endişeliyim."
"Les questions ne m'inquiètent pas."
- Çok endişeliyim, Dave.
Je suis inquiète, Dave.
Ben daha çok zihinsel yaralarından endişeliyim.
Ce qui m'inquiète le plus, ce sont les séquelles psychiques.
Ritüeller mi? Ben daha çok anlaşmanın şartlarından yana endişeliyim.
Je suis pour ma part plus inquiet des dispositions de notre traité.
Çok endişeliyim.
Je suis inquiète.
Şu anda Willy'den çok senin için endişeliyim.
Je m'inquiète plus pour toi que pour Willy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]