English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ Ç ] / Çok eğlendik

Çok eğlendik traducir francés

223 traducción paralela
- Sahi mi? - Çok eğlendik.
On en a eu pour notre argent.
Seninle beraber çok eğlendik, çok güzel vakit geçirdik.
On s'est tellement amusés ensemble, on a été tellement heureux.
Çok eğlendik Fred. Neşeli, mutlu ve bir çeşit özgür hissettim.
Je me sentais gaie, heureuse, et comme délivrée.
Çok eğlendik, değil mi?
C'était bien, non?
Arkadaşınız çok iyi biri, beraber çok eğlendik.
Qu'il est sympathique votre ami!
Biz onu yaparken çok eğlendik, ve sizin de izlerken eğlendiğinizi umarız.
Puisse-t-il vous apporter autant de joie qu'à nous.
Anne, bugün çok eğlendik. Annie bizi parka götürdü, bir sincap yakaladık.
Annie nous a emmenées au parc et on a attrapé un écureuil!
Çok eğlendik efendim.
A bientôt, m'sieur.
- Çok eğlendik.
- Nous sommes enchantés.
Bri, sen neden gelmedin? Çok eğlendik.
Tu aurais dû venir, on s'est tellement amusés.
Çok eğlendik.
C'était fabuleux!
Oh, çok eğlendik.
Oh, on s'est amusés!
Onlar, ve de ben, bu akşam kendinizi aptal durumuna düşürmenizi izleyerek gerçekten çok eğlendik.
Comme moi, ils se sont beaucoup amusés à vous regarder vous ridiculiser.
Birlikteyken çok eğlendik ama.
Mais quand on était ensemble, c'était bien.
Hadass ve ben konuştuk, güldük biraz... çok eğlendik aslında.
Hadass et moi avons parlé, un peu ri... Beaucoup ri.
Çok eğlendik.
Nous avons passé un temps merveileux.
- Evet, gerçekten çok eğlendik.
- Oui, drôlement.
Çok eğlendik.
On rigolait bien.
Karanlıkta çok eğlendik Baba.
On s'est amusées dans le noir.
Al, bugün çok eğlendik.
On a passé une très bonne journée.
- Çok eğlendik, değil mi?
- On s'est bien marré, non?
Bugün okulda çok eğlendik.
La classe d'éveil était géniale.
Hem de çok eğlendik.
- Vraiment sympa.
O kadar da değil, Bart. Biz de çok eğlendik bugüne kadar.
Allez, Bart. On a eu nos bons moments.
Hadi, biraz düşünsene, bu akşam, çok eğlendik.
Avoue! Tout bien considéré, tu t'es marré, ce soir!
Çok eğlendik değil mi?
On s'est éclatés. Pas vrai?
- Çok eğlendik.
- C'était chouette.
"... dün gece çok eğlendik... "
" Je me suis bien amusé.
Saçmalama, çok eğlendik.
Ne dites pas de sottises, nous avons fait un agréable voyage.
Film güzel değildi ama Judy'le çok eğlendik. Dışarı çıkmak da çok iyi geldi.
Oh, le film était pas terrible, mais Judy était drôle, et ça fait du bien de sortir un peu.
Yo. Birlikte çok eğlendik.
On s'entendait très bien.
Sirkte çok eğlendik.
Nous nous amusons au cirque.
Bu gece çok eğlendik.
On s'est bien amusés, ce soir.
Beraber çok eğlendik.
On s'est bien amusés.
Ofiste çok eğlendik!
Ce qu'on a ri au bureau, avec ça!
Çok eğlendik.
On a tous bien aimé.
- Alice'le beraber çok eğlendik.
Alice et moi étions ravis.
Teşekkürler. Çok eğlendik.
Merci, on s'est bien amusés!
Beraber çok eğlendik. "Bir keresinde kuşkonmaz yiyerek," "hangimizin sidiğinin daha önce" garip kokacağını test ettik.
Nous avions tellement rigolé ensemble, comme la fois où nous avons mangé une botte d'asperges pour voir combien de temps il faut avant que votre pipi sente bizarre.
Çok eğlendik.
On s'est marrés.
Beraber çok eğlendik.
On s'est éclatés.
Çok eglendik, degil mi?
On s'en est payé, hein?
Dün gece küçük bir parti verdik. Çok da eğlendik.
On a fait une petite fête la nuit dernière, on a pris du bon temps aussi.
Çok iyi hissederdik Gerçekten iyi eğlendik
On se sentait bien On s'amusait
Çünkü o çok tatlı bir kızdı, Biraz eğlendik o kadar.
D'ailleurs, mon amour éternel pour ta sœur, qu'en sais-tu?
- Çok eğlendik değil mi?
- On s'est bien marré, hein?
Çok eğlendik.
- C'était cool.
Çok para kazandık, çok da eğlendik.
On s'est fait un paquet de fric et on s'est éclaté.
Çok eğlendik.
On s'est éclatés.
Bu işte gerçekten çok iyi.Birlikte çok eğlendik.
On s'est bien amusées.
Laney, bugün çok eğlendik.
On s'est bien amusés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]